Террор Тридцать Семь — Разбойники

Террор Тридцать Семь — Разбойники

Догнать парня с тачкой в ​​белой мантии не так уж и сложно. Ему нужно нести тяжелый груз, и он не выглядит так, будто торопится. Проблема в том, чтобы заставить его позволить нам взять некоторые из его мантий.

— Я мог бы подкупить его, — говорю я. Я устал от пробежки, но не так сильно, чтобы строить планы и планировать.

— Может не сработать, — говорит Феликс. «На самом деле, да, возможно, так и было бы, но тогда он мог бы рассказать людям сразу после этого, чтобы заработать на этом еще больше денег».

— И у меня совсем не осталось монет, — бормочу я. «Хорошо, нам нужно отвлечь его, чтобы мы могли взять эти одежды».

«Все они?» — спрашивает Феликс.

Я мычу. «Ну, хотя бы три. Но не знаю какие подойдут. Так что нам, вероятно, следует захватить кучу». Тачка переполнена халатами. С каждой стороны есть четыре шеста, которые не дают вещам рассыпаться, и, несмотря на это, несколько рукавов мантии все еще свисают по бокам. Думаю, парню все равно.

— Как мы его отвлечем? — спрашивает Феликс. Я вижу, как она наклоняет голову, как она это делает, когда смотрит по ветру. Думаю, она еще не привыкла к своим глазам.

— Не знаю, — признаюсь я. Я тоже оглядываюсь. Вдоль дороги расположены мастерские, небольшие кузницы и склады. Это не жилая часть Монтеле. В воздухе много странных запахов. Угольный огонь, странные запахи красильщиков и постоянная серная вонь, которая, я думаю, есть во всех здешних городах.

— Он поворачивается, — говорит Феликс.

Мужчина останавливается у входа в более широкий переулок, борясь с неровностью мощеных тротуаров, заклинившей деревянное колесо спереди его тачки. Он хмыкает, затем толкает в переулок. Это может сработать!

«Ну давай же!» — говорю я, прежде чем броситься за ним. Я одновременно тянусь к своему плащу и вытаскиваю одну из моих самых устрашающих на вид бабочек.

Переулок темный, стены вокруг него оставляют его в постоянной тени, по бокам скапливается мусор, но в остальном он довольно чистый. Парень с одеждой приближается к середине прохода, и он совсем один.

— Иди, — шепчу я своей заднице.

Он подпрыгивает в моей руке, затем с низким жужжанием устремляется вперед, прежде чем я тяну Феликса за собой и жду, когда он скроется из виду.

«Что это было?» — спрашивает Феликс.

Я ухмыляюсь. — Я сказал ему ткнуть его в зад, — говорю я.

Мгновение спустя в переулке раздается вой, затем громкий шлепок. Моя маслянистая задница! Он его раздавил?

Второй вой убеждает меня, что с маленьким монстром все в порядке. «М-монстр! Меня оскорбляет монстр!» — кричит мужчина. Феликс и я смотрим, как он выбегает из переулка с залитым слезами лицом и руками, стиснутыми на заднице.

Мы смотрим друг на друга, и оба начинают хихикать одновременно.

— Б-быстрее, — говорю я между хихиканьем. Феликс и я идем в переулок и обнаруживаем его тележку посередине, совершенно оставленную без присмотра, за исключением моей гордой задницы, стоящей поверх одежды. Я подбегаю и подхватываю маленького парня. — Молодец, — говорю я, убирая его.

Феликс выхватывает из кучи пару мантий и перебрасывает их через плечо, затем она хватает еще пару. «Ты тоже должен взять немного», — говорит она.

Я киваю и беру пару, быстро складывая их через руку. Они воняют, и у многих из них на передних частях есть уродливые желтые пятна пота и следы от еды. Противный.

«А у вас сколько?» Я спрашиваю.

— Пять, — говорит Феликс. Она, наверное, сильнее меня; У меня их четыре, и я уже чувствую их вес. «Мы должны опрокинуть тележку», — говорит она.

«Почему?»

«Сложнее будет сказать, сколько пропало», — говорит Феликс. Вместо слов она ставит ногу на край тачки и толкает ее. Он падает на землю, из него вываливаются мантии.

«Пойдем!» — говорю я, взвешивая украденные мантии. Мы выбегаем из дальнего конца переулка, одежда развевается за нами, пока мы движемся так быстро, как только можем. — Нам нужно вернуться к Эсме, — говорю я. Неловко говорить, удерживая подбородком груду мантий.

«Хорошо. Ты знаешь, куда идти?

— Угу, — говорю я.

Я вроде как знаю, где живет Эсме. Более или менее. Определенно меньше, чем больше. Я не то чтобы заблудился, но в итоге мы с Феликсом проходим пару кварталов и несколько раз идем не по той улице. К счастью, сейчас полдень, и, кажется, никому нет дела до двух девушек, которые ходят полузакутанные в мантии.

В конце концов, я нахожу дом Эсме.

«Привет!» — кричу я, когда мы толкаем входную дверь.

Мисс Гертруда сидит за столом на кухне, кружка греет ей руки, а из нее вылетают тонкие струйки пара. — Привет, — говорит она.

Я замираю, моя улыбка становится на место. Как может кто-то, похожий на добрую пожилую женщину, вызывать у нас такие страшные флюиды? Опять же, мама выглядит очень милым человеком, и иногда она может быть немного пугающей. — П-привет, — говорю я. — Вы не знаете, вернулась ли Эсме?

«Да», — говорит Гертруда, прежде чем сделать медленный глоток из своей кружки. «В ее комнате, с несколькими книгами и свитками, я сомневаюсь, что она должна была их иметь».

— А, — говорю я.

«Продолжать. Уверен, она будет в восторге, увидев все эти Героические мантии адептов, которые тебе точно не положено.

— Верно, — говорю я, прежде чем броситься мимо и вверх по лестнице.

Дверь Эсме закрыта, поэтому я дважды стучу носком ботинка. Дверь приоткрывается, и Эсме смотрит на меня, прежде чем высунуть голову и оглядеть оба конца коридора. — Хорошо, — говорит она. «Ясно. Заходи.»

Мы с Феликсом въезжаем, и я тут же сбрасываю все мантии на пол. — К чему вся эта хитрость? Я спрашиваю.

Эсме какое-то время смотрит на мантию, прежде чем закрыть дверь. «Я не хочу, чтобы меня поймали, — говорит она. В ее глазах какой-то странный блеск, страх, смешанный с волнением, смешанный с целым ворохом беспокойства. «Я сделал что-то ужасное».

«Что ты сделал?» Я спрашиваю.

— Я… я украл. Она сглатывает. «Я украл несколько книг. Но… но это для того, чтобы достать другие книги. И я могу вернуть их обратно. Никто не заметит, верно?

— Угу, — говорю я. Я смотрю на Феликс, но она не помогает. — Я уверен, что никто не заметит, — вру я. — Какие книги?

Страх Эсме мгновенно сменяется волнением. «У меня есть несколько. Видите ли, академия должна была подать в город план своего строительства. Там и проверки, и налоги, и все такое прочее».

Я киваю. Скучные вещи. У нас дома нет налогов, потому что так сказала мама. «Хорошо.»

«И когда город выбрасывает свои старые записи, Великая Библиотека всегда их забирает». Она бросается к своей кровати, залезает под нее и достает пачку. Изнутри она обнаруживает пару запыленных старых книг и свиток, который быстро разворачивает на своей кровати. Пергамент старый или, по крайней мере, не в очень хорошем состоянии. Края слишком сухие, и некоторые чернила тускнеют.

— Это академия? — спрашиваю я, просматривая его. Карта немного плохо читается. Много строк без особого контекста к ним.

— Это так, — говорит Эсме. «Около семидесяти лет назад, но я не думаю, что они перенесли слишком много зданий».

— Мило, — говорю я. «Это очень поможет. У вас есть что-то еще?»

— Ага, — говорит Эсме. Она ухмыляется, широко и гордо. «Эти книги — руководства и полурелигиозные тексты церкви Героя. Они используют их для обучения новых священников, тренеров и тому подобного. Знаете, это очень милитаристская религия, поэтому у них много правил».

— Логично, — говорю я. «Я думаю, у Семпера тоже есть куча правил, верно?»

Эсме фыркает. «Не так много. В основном это правила о том, как писать, когда делать перерывы в письме и такие вещи, как грамматика и сортировка книг».

— Верно, — соглашаюсь я. Я не собираюсь говорить ей, как глупо я нахожу некоторые из этих вещей.

— Как они нам помогают? — спрашивает Феликс. Это не страшный вопрос.

Эсме берет книгу и крепко обнимает ее, ее щеки надуты, а волосы сверкают. — Потому что, мисс Феликс, они скажут нам, где именно жрецы академии прячут все книги.

— О, — говорю я.

Отлично!

***