Ужас двадцать девять — Гертруда

Ужас двадцать девять — Гертруда

Одним словом, утро Эсме было удивительным, и это очень здорово. Она хранит так много сюрпризов, что некоторые из них просачиваются наружу. Ее блузка и юбка уже цепляются за нее из-за статического электричества, которое она испускает, и она знает, что ее волосы выглядят еще более сумасшедшими, чем обычно.

«Это оно!» — говорит она широким жестом в сторону здания перед ней.

Она знает, что это не самое красивое. На крыше отсутствует несколько черепиц, а из водосточных желобов просочилась ржавчина на белые оштукатуренные стены. Тем не менее, это не уродливое место, и здесь есть много комнат для гостей, особенно если это друзья.

— Это гостиница? — спрашивает Валерия.

— Выглядит мило, — добавляет Феликс.

Эсме не совсем уверена, что думать о своих новых друзьях. Они друзья? У нее никогда не было тех, кто был ее возраста. Есть несколько человек, работающих в библиотеке, которых она, конечно, считает друзьями. Но они в основном старые. Все молодые архивариусы путешествуют по миру, изучают вещи, встречаются с людьми, получают в свои руки драгоценные книги.

Эсме не терпится стать старше, чтобы стать такой же, как они; какими были ее родители.

— На самом деле это не гостиница, — после паузы говорит Эсме. Иногда она забывает, что должна отвечать людям. — Это дом мисс Гертруды. У нее есть комнаты наверху, которые она сдает. На самом деле это немного, пара миллиардов в день».

Валерия кивает, затем Феликс вздыхает. «Пара миллиардов в день — это очень мало, — говорит она.

Эсме не может не смотреть на Феликса. Кто говорит такое? Конечно, пара миллиардов в день — это немного. Это как… половина буханки хлеба. — Это потому, что у мисс Гертруды в основном живут архивариусы. Она сама была такой, но сейчас на пенсии».

— О, — говорит Валерия. «Значит, это место заполнено авантюристами высокого уровня, у каждого из которых есть навыки и классы, сосредоточенные на раскрытии секретов?»

Она не может не думать, что Валерия звучит немного напряженно. В этом есть смысл. Архивариусы очень интересные, и они также всемирно известны; любой бы трепетал, думает Эсме. — Иногда да, но чаще всего это только я и мисс Гертруда. Мои родители оставили ей целую кучу золота, чтобы она позаботилась обо мне, пока их не будет, так что я пробыл здесь какое-то время».

— Есть кто-нибудь сегодня?

— Нет, не то, что я знаю. Как я уже сказал, большую часть времени это только Гертруда и я.

Плечи Валерии поникли, и она указала вперед. «Ну что ж, веди. Думаю, сэкономить немного денег не помешает».

Эсме берет на себя инициативу, идя впереди своих, может быть, новых-друзей, выуживая ключи из кармана, искусно вшитого в ее юбку. Это слишком маленький карман даже для самой маленькой книги, поэтому она использует его в основном для ключей и закусок.

— Мисс Гертруда! – кричит она, входя и сбрасывая туфли. Прямо внутри есть небольшая жилая площадь, а кухня и столовая находятся рядом с ней. В Монтеле пространство в большом почете, поэтому даже такой состоятельный человек, как мисс Гертруда, может позволить себе только такой большой дом. «У меня есть клиенты!»

Мисс Гертруда топает из кухни. Она сутулая, с плохим изгибом спины и колышком с металлическим колпачком вместо одной ноги. Тем не менее, ее глаза остры, когда они смотрят мимо Эсме и на двух девушек позади нее. — Привет, Эсмеральда, — говорит она. — Кто у вас здесь?

«Это мои новые друзья», — говорит Эсме, немного подумав. Можно ли называть новых друзей «новыми друзьями», верно? В конце концов, это подразумевает, что она не так хорошо их знает, и это дает ей возможность отказаться от дружбы, если случится что-то ужасное, например, один из них тайно не любит книги. «Это Валерия, а это Феликс. Они в Монтеле, чтобы… э-э…

Эсме спотыкается. Она не может просто сказать «ограбить церковь Героя». Это, скорее всего, не законно.

— Осмотр достопримечательностей, — говорит Феликс.

Валерия хихикает, фыркает, затем отрезает себя, прижав руку ко рту. — Да, да, верно.

Мисс Гертруда какое-то время смотрит на них всех, потом слегка улыбается. Эсме давно не видела ее такой улыбки. Она чувствует, как ее волосы встают дыбом, когда часть ее удивления выплескивается наружу. — Ну, тогда вам, девочки, нужны комнаты, я полагаю? И горячий обед или два. Было бы просто чудовищно с моей стороны не помочь. Моей богине было бы очень стыдно.

Эсме слышит много акцентов, но не может понять почему. Впрочем, Валерия и Феликс могли бы, судя по тому, как они напряглись.

— Твоя богиня, да, — говорит Валерия. — Она, ну, довольно крутая, да.

«Да, действительно», — отвечает мисс Гертруда. — А теперь, Эсме, покажи им несколько свободных комнат наверху. И девочки, не устраивайте беспорядок в моем доме.

— Да, мисс Гертруда, — говорит Эсме. «Ну давай же! Я покажу тебе свою спальню!

Эсме мчится на второй этаж и по коридору, который делит здание пополам и заканчивается парой двойных дверей, ведущих на небольшой балкон в задней части. Она останавливается только тогда, когда они на полпути вниз, и указывает на комнату с приоткрытой дверью.

«Это бесплатно», — говорит она. «Он прямо рядом с моим, и оттуда открывается прекрасный вид на улицу. Хотя там особо не на что смотреть. О, и вон та комната, прямо напротив твоей, это библиотека. Ничего редкого, но есть несколько хороших книг!»

«Отлично, — говорит Валерия.

Эсме кивает. Это аккуратно.

— А это моя комната! — говорит Эсме.

Ее комната чиста и опрятна, как и должно быть. На самом деле нехорошо допускать, чтобы в ее комнате царил беспорядок, особенно когда это на самом деле дом мисс Гертруды, а она просто снимает комнату.

У нее есть небольшая кровать с тумбочкой рядом с ней, а на ней стоит масляный фонарь, чтобы она могла читать ночью при свете. Это скучно. Самое интересное — это книжные полки от пола до потолка вдоль двух стен, которые один из их гостей построил для нее несколько лет назад. У нее есть все виды книг! Путеводители, поваренные книги и несколько религиозных текстов, потому что другие церкви всегда готовы раздать их.

Конечно, в основном это художественная литература, но Эсме гордится и своей коллекцией научно-популярных книг. Она читала каждую из них. Половину она не помнит, но кое-что из этого знания, вероятно, закрепилось, и она очень гордится своим частичным знанием многих вещей.

«Хорошо, — говорит Валерия.

«Сложно», — отвечает Феликс. — Это книги?

Эсме моргает. — Я… да, это книги? Что еще они могут быть?»

— О, хорошо, — говорит Феликс. «Мне они кажутся квадратными прямоугольниками».

«Что?» — спрашивает Эсме. Она никогда не была так оскорблена с тех пор… с того мужчины.

«Феликс слеп, — говорит Валерия.

Эсме смотрит на Феликса и да, у нее повязка на глазах, но тогда это может быть какая-то странная мода. Эсме ничего о них не знает; она просто носит то, что дамы в библиотеке дают ей как бывшие в употреблении вещи. Почему-то у них всегда есть вещи, которые подходят должным образом. — О, — говорит она, когда ее рот ловит ее мысли. — Э… как ты читаешь?

— Не знает, — говорит Валерия, и Эсме мгновенно чувствует ту же боль в ее голосе. — Но одна из наших целей в Монтеле — заставить Феликса посмотреть в глаза.

— Смотреть особо не на что — всего две дырки.

Шок Эсме (и удивление!) на мгновение заглушается волной неприятного отвращения. Она отбрасывает темные эмоции. Скорее всего, это не что иное, как то, что она видела в некоторых медицинских учебниках, которые библиотекари были недовольны, увидев, что она их читает.

Она качает головой и пытается сосредоточиться. В ней слишком много Удивления, слишком много статического электричества, бегущего вверх и вниз по ее позвоночнику и до кончиков пальцев. «Кажется, я знаю одно или два места», — говорит она. «Недалеко от центра южного города есть храм Акации.

«Мы должны посетить это», — говорит Валерия. — Как ты думаешь, мы можем пойти туда сейчас?

«Сейчас? Это немного рано, я думаю, они принимают людей в любое время, потому что люди постоянно получают травмы, но если это не чрезвычайная ситуация, они не любят, когда люди появляются вне установленного времени, — сказала Эсме. Она была в храме всего один раз, когда ей на пальцы ног упал особенно большой том. Один из рисков быть младшим библиотекарем.

«Ну, тогда завтра», — говорит Валерия.

Улыбка Феликса не может стать шире, она почти пугающая.

— Тогда завтра, — соглашается Эсме.

— Сейчас, — говорит Валерия. «Что нам делать между сегодня и завтра?»

Эсме думает об этом секунду, затем пожимает плечами. «Прибраться, принять ванну, а потом почитать перед сном? Солнце сядет через несколько часов.

«… Что ж, звучит как приятное завершение вечера. Может, почитаем что-нибудь вместе?»

Эсме кивает. Она никогда не делала этого раньше. Кажется, что вся эта история с друзьями может сработать отлично!

***