Глава 15. Сплетая сказку

Двойник опустился на колени: «Каковы мои приказы, моя госпожа».

Маргарет хотела, чтобы ей больше не приходилось использовать для этого свою магию крови. Но другого выбора не было. На данный момент это должно быть сделано.

«Марионетка, ты станешь наследной принцессой Лайной из Кинсхарта. Ты больна, отдыхаешь в постели и отказываешься видеть кого-либо, кроме своей служанки Маргарет. Понятно?» — проинструктировала Маргарет.

— Как пожелаете, госпожа, — ответил двойник.

Маргарет щелкнула пальцами, и двойник немедленно встал. На ней была одежда для сна Лайны, она легла в постель и закрыла глаза. Вдалеке Маргарет услышала звук приближающихся шагов.

Она откашлялась и поправила одежду. Через несколько мгновений в дверь постучали. Маргарет небрежно подошла и приоткрыла дверь.

«Это кто?» — прошептала она в коридор.

«Леди Маргарет, это я, Эстер,» ответила служанка.

«Что это такое?»

«Мы получили приглашение от некоего герцога, который хотел бы встретиться с наследной принцессой Лайной», — объяснила Эстер.

Маргарет вздохнула и покачала головой: «Боюсь, принцесса сегодня не в духе. Принцесса шлет свои извинения. Она не сможет встретиться с герцогом».

— Понятно, миледи. Хотите, я принесу супа для принцессы, леди Маргарет?

— Это было бы восхитительно, спасибо, Эстер. Вот и все.

Служанка вежливо поклонилась, повернулась и ушла. Маргарет осторожно закрыла за собой дверь. Она прижалась лицом к двери, прислушиваясь к затихающему звуку шагов. Когда она убедилась, что больше ничего не слышит, она вздохнула с облегчением.

Оглядев комнату, Маргарет отыскала чемодан, который она привезла с собой в Вечнозелёный мир. Она вспомнила, куда положила его, и быстро подошла к дубовому шкафу в конце комнаты.

Она присела и убрала деревянный чемодан, который поставила туда. Маргарет поставила портфель на туалетный столик. Она открыла его и обнаружила несколько личных вещей и темно-фиолетовый мешочек на шнурке.

Это был пространственный мешочек для хранения, который позволял ей хранить в нем бесконечное количество предметов. Используя заклинание поиска, Маргарет быстро нашла то, что искала.

Хрустальный шар.

Она взяла его обеими руками и поставила на подставку. Маргарет закрыла глаза и глубоко вдохнула воздух. Она шептала заклинания, когда под хрустальным шаром образовался круг заклинаний.

Вскоре внутри сферы появилась спираль фиолетового дыма. Когда Маргарет открыла глаза, они светились фиолетовым.

«Покажи мне местонахождение того, что я хочу найти», — прошептала она хрустальному шару.

В хрустальном шаре начинают появляться размытые изображения. Маргарет сразу узнала это место. Она выругалась себе под нос.

— Я должна была знать, — злобно стиснула зубы она.

Она ожидала, что он сделает свой ход. Но не так скоро! Как раз в этот момент раздался стук в дверь. Маргарет вернула к реальности. Она возилась, быстро помещая хрустальный шар обратно в сумку и в футляр.

В дверь снова постучали.

«Приходящий!» — крикнула она, быстро закрывая чемодан и ставя его обратно в шкаф.

Отряхнув платье, Маргарет подошла, чтобы открыть дверь. В тот момент, когда она это сделала, она была удивлена, увидев, что это была не просто Эстер, но с ней был мужчина. Выражение лица Эстер было ясным как день.

Этот человек должен быть герцогом. Маргарет не хотела открывать дверь дальше той щели, которая у нее уже была. Но герцог явно пытался вмешаться. Она не собиралась позволять ему действовать по-своему.

— Я могу вам чем-то помочь? — строго сказала Маргарет.

Интонация ее голоса, казалось, совсем не беспокоила герцога. Эстер была взволнована, не зная, что делать. Она закусила губу, пытаясь объяснить ситуацию. Она также использовала свое маленькое тело, чтобы преградить путь герцогу.

«Леди Маргарет, я… я сделала, как вы просили, и сказала герцогу, что принцесса заболела. Он настоял на том, чтобы сам прийти к ней, — объяснила она.

Маргарет сразу поняла ситуацию. Один взгляд на герцога, и она знала, кто он такой. Не желая отпускать его, Маргарет быстро вышла из комнаты и закрыла за собой дверь.

Она физически препятствовала доступу герцога в комнату.

«Герцог Харрис из дома Лакервуд». Маргарет назвала его имя полностью.

Наконец герцог признал ее присутствие. Он поправил костюм и прочистил горло.

«Вы, должно быть, мисс Маргарет, — усмехнулся он. — Горничная сообщила мне, что наследная принцесса заболела. Я хотел бы предложить ей свою компанию…»

Маргарет не стала ждать, пока он закончит говорить.

— Ваша компания? Дюк Лакервуд, ваша компания? Маргарет повторила ему его слова.

Герцог был удивлен поведением служанки. Слуга не должен так говорить с дворянином о своем статусе.

— Прошу прощения, мисс Маргарет? Следите за своим тоном! Он предупредил.

Эстер была потрясена тем, как быстро все обострилось. Она медленно попятилась от герцога и служанки, чтобы дать им больше места. Она не хотела быть застигнутой в центре их разговора, который, казалось, перерастал в ссору.

Маргарет была в ярости. Герцог не только пытался оскорбить ее, обратившись к ней с ее официальным титулом, но и устроил сцену! Он явно перешел черту. Она посмотрела на него холодным темным взглядом.

Герцог Харрис почувствовал, как по его спине пробежали мурашки. Но он не боялся женщин. Он может стоять на своем.

«Следите за моим тоном? Герцог Лакервуд, я думаю, вы должны следить за своим тоном. Вы также должны следить за своими манерами». Маргарет спокойно возразила.

Она также не дала ему шанса защитить себя.

«Вы не только отказались обращаться ко мне по моему титулу, но вы также без разрешения вломились в частную собственность наследной принцессы, требуя встречи с ней. Я думаю, вы достаточно опозорились, Лакервуд», — продолжила она, скрестив руки на груди. .

Эстер была в восторге.

Герцог Харрис тоже потерял дар речи из-за обвинений Маргарет.

«Мисс-«

«Это леди Маргарет, и тебе лучше использовать ее как следует, иначе я вышибу тебе свет, Лакервуд», — холодно сказала она, постукивая пальцами по руке.

Дюк Харрис сглотнул.

Он был совершенно уверен, что это не пустая угроза. Он хотел сформулировать ответ, камбек, но у него ничего не было.

Его разум был пуст.

Видя, что ему нечего сказать, Маргарет знала, что она имеет преимущество. Она воспользовалась случаем, чтобы положить конец их ссоре.

«Я уверен, что мисс Эстер уже сообщила вам, что принцесса заболела. Ей нужно отдохнуть, и сегодня она ни с кем не увидится. Так что, будьте так любезны…»

Он даже не стал ждать, пока она закончит фразу. Герцог Харрис протянул руку к дверной ручке. К счастью, у Маргарет была быстрая реакция. Она тут же убрала его руку с дверной ручки.

Его действия перешли черту.