Глава 23 — Спокойной ночи и до свидания

Данте проводил Лайну обратно в ее комнату. Они обменялись несколькими словами, видимо, стараясь не смотреть друг другу прямо в глаза. Оба они беспокоились о том, что они будут делать, если они это сделают.

Когда они подошли к комнате Лайны, Данте занервничал. Он изо всех сил старался этого не показывать, надеясь, что Лайна не заметит.

Лайна, с другой стороны, слишком волновалась, что Данте заметит расческу на ее щеках. Она не хотела показаться ему отчаянной. Мариус, следовавший за ними вплотную, не мог не вздохнуть, качая головой.

Как только они подошли к комнате Лайны, эти двое были настолько поглощены своими мыслями, что полностью прошли мимо двери комнаты. Мариус не знал, смеяться или плакать, глядя на них двоих, продолжающих идти бок о бок. Он задавался вопросом, должен ли он сказать им.

Видя, что впереди их ждет тупик, Мариус знал, что ему нужно делать. Он притворился, что громко прочистил горло, выглядывая, не заметил ли кто.

Они не.

Мариус повторил попытку, на этот раз намного громче. И Лайна, и Данте были поражены этим. Они быстро повернулись, чтобы посмотреть друг на друга.

«Ой!»

«Ой»

Быстрый импульс заставил их обоих ударить друг друга по голове, когда они повернулись. Мариус сделал все, что мог, чтобы подавить смех. Глаза двух влюбленных птиц встретились, а их щеки вспыхнули и покраснели. Лайна потерла голову и пробормотала слово извинения.

Обеспокоенный Данте спросил: «Не нужно извиняться, ты в порядке?»

Он поднял руку, чтобы коснуться головы Лайны в том месте, где она терлась. В этот момент их руки соприкоснулись. Данте чувствовал, как быстро бьется его сердце. Прошло так много времени с тех пор, как он в последний раз держал ее за руку.

Лайна, удивленная внезапным прикосновением, быстро убрала руку.

— Я в порядке, — пробормотала она в ответ.

Она взглянула на него, надеясь оценить его реакцию. Но она не могла прочитать выражение его лица. По мере того, как дела становились все более неловкими, Лайне ничего не хотелось, кроме как убежать и спрятаться в норе.

Так что, прежде чем Данте успел сказать что-нибудь еще, она заговорила первой: «Это был прекрасный вечер, ваше величество. Я ужасно устала, поэтому хочу лечь спать. ночной сон. До свидания».

С этими словами Лайна сразу ворвалась в комнату.

и быстро закрыла за собой дверь. Она была осторожна, чтобы не захлопнуть дверь перед его носом. Лайна повернулась в сторону и приложила левое ухо к двери. Только когда она услышала их удаляющиеся шаркающие шаги, Лайна наконец вздохнула с облегчением.

Она повернулась, прислонившись спиной к двери, и медленно соскользнула вниз, пока не коснулась земли. Сцена из прошлого воспроизвелась в ее голове. Вспомнив, что она сказала, Лайна закрыла глаза руками.

«Серьезно, Лайна? Приятной ночи, спокойного сна и до свидания? Ты не могла придумать ничего лучше, чтобы сказать?!» Она упрекнула себя, когда легла на бок.

Когда Лайна вошла в комнату и закрыла за собой дверь, Данте почувствовал дыру в своем сердце. В тот момент, когда ее горящее пламя исчезло за дверью, он снова почувствовал холод и одиночество. Подсознательно он поднял руку вверх, желая постучать в дверь.

Но как только он собирался, он остановился. Данте развернулся и ушел, а Мариус последовал за ним. На этот раз его правая рука молчала, не говоря ни слова. Данте был глубоко погружен в свои мысли, но молчание Мариуса беспокоило его.

Наконец король не выдержал: «Разве ты обычно не говоришь что-то здесь?»

Он повернулся и посмотрел Мариусу в глаза. Вопрос Данте не удивил Мариуса. Он видел это за милю. Мариус только пожал плечами.

«Вы сами принимаете решения, ваше величество. И я поддерживаю их. Это мой долг как вашего доверенного лица», — ответил Мариус, положив руку на сердце.

Как только он закончил свою речь, на его лице появилась ухмылка.

Мариус подошел поближе и прошептал Данте: «Но как твой друг, я бы сказал, давай».

Мариус быстро отошел, опасаясь возмездия, которое он мог получить от Данте. Но Данте глубоко задумался. Дошли ли до него его слова? Мариус задавался вопросом, было ли это так, но он не мог сказать наверняка. Через несколько мгновений Данте продолжал уходить, не сказав ни слова.

Когда они вернулись в его апартаменты, Данте снял плащ и расстегнул рубашку. Он подошел к дивану и сел. Он потер виски с закрытыми глазами

— Мне нужно выпить, — скомандовал Данте.

«Я попрошу горничную принести его», — ответил Мариус, прежде чем выйти из комнаты.

Как только он вышел из спальни, Мариус с удивлением обнаружил двух служанок, идущих к нему. Одна из них несла в руках поднос. Он чуть не сбил одного из них. К его большому удивлению, они несли бутылки с вином и спиртными напитками.

Прежде чем Мариус успел что-либо сказать, одна из служанок, та, что с темно-фиолетовыми волосами, заговорила первой.

«Мы слышали, что у нашего короля был долгий день. Поэтому мы приготовили для него его любимые напитки», — сказала она соблазнительным голосом.

Мариус недоумевал, почему голос служанки звучал знакомо, но не обращал внимания. У него тоже был долгий день. Он не мог дождаться, чтобы немного отдохнуть, завтра должен был быть еще один длинный день.

— Как раз вовремя, он захотел выпить. Подайте ему, после этого можете идти. Он проинструктировал.

Две служанки по-прежнему опустили головы, избегая зрительного контакта. Они вежливо поклонились Мариусу и сохраняли свою позицию, пока он не ушел вдаль. Установив зрительный контакт друг с другом, они быстро выпрямились и направились в спальню короля.

Они осторожно постучали в дверь и стали ждать.

— Входите, — раздался голос Данте.

На лице девицы с фиолетовыми волосами появилась ухмылка. Другая служанка помогла ей открыть дверь, она вошла одна. Как только служанка с фиолетовыми волосами вошла, другая служанка закрыла за ней дверь. Она прошептала заклинание себе под нос.

На дверной ручке появилась серия рун, запирающих ее.