Глава 48: Амбиции и гнев

Аннелиза держала в руке монету, вертя ее в свете, проходящем через карету. Хотя монета была металлически-розового цвета, ее поверхность сияла множеством цветов, переливающихся на свету. Однако это было не так просто, как свет, отражающийся от его поверхности. Его проекция света была неопределимой и бесконечной, извиваясь, создавая бесконечно красивые образы. В конце концов, это была волшебная монета.

«Как эта штука работает?» — спросила Аннелиз.

Аргрейв поднял голову от книги и посмотрел на Аннелиз. Галамон, сидевший снаружи, чтобы вести карету, оглянулся. Увидев, что обращаются не к нему, он снова посмотрел на дорогу. Аргрейву понадобилось несколько секунд, чтобы понять, о чем говорит Аннелиз, а затем сказал: — Никто не знает. Их больше не производят, потому что метод был утерян. Вот почему они ценны».

«Кто сделал это?» Аннелиз продолжила.

— Орден Розы, вымерший магический орден с севера, — легко ответил Аргрейв. «Когда-то это были единственные золотые монеты в Васкере. По мере того как королевство росло, Орден Розы умирал, и его ценность с течением веков начала стремительно расти».

Аннелиз кивнула, кладя монету обратно в сейф рядом с грудой древних, заколдованных драгоценностей и драгоценностей, которые они забрали из руин хранителей гробниц. Аргрейв намеревался привести их в Джаст, чтобы оценить их ценность.

Оба человека в карете снова взяли свои книги и тихонько читали. Галамон, их водитель, был одет в коричневую мантию, скрывающую большую часть его лица. Повозка, в которой они ехали, была скромной, но внушительной, с большим багажным отделением сзади. Две сильные лошади тащили их за собой.

Их путешествие было очень спокойным. Время от времени Аннелиза или Аргрейв поднимали головы, каждый из которых пытался составить магическое заклинание, которое изучал. Аргрейв смотрел на местность и время от времени велел Галамону свернуть на другую дорогу. Аннелиз задавала вопросы, когда думала о них — Аргрейв тоже время от времени обращался к ней за помощью с определенными друидскими заклинаниями.

В конце концов, Аннелиз наконец закрыла книгу, уставившись на Аргрейва. — Ты когда-нибудь скажешь нам, куда мы направляемся?

Аргрейв поднял глаза. «Я говорил тебе. Побочные квесты. Есть два места, которые мы должны посетить, прежде чем отправиться в Джаст. Одна короткая остановка для книги заклинаний — это последняя. Другая — Пещера Смерти Лилий. Аргрейв помолчал. — Или это была Пещера Смерти Лилии? Это было давно… Аргрейв положил платок, чтобы отметить свое место, и закрыл книгу.

— В любом случае, пещера — наша первая остановка. В этой пещере находится один из четырех ингредиентов, необходимых для того, чтобы стать Черной кровью, и, вероятно, его труднее всего достать. Мне он будет неизмеримо полезен, а тебе в меньшей степени… Это кристалл, но в то же время и больше. Оно называется «Амарантовое сердце».

Аргрейв растопырил пальцы, изображая корни, вонзающиеся в землю. «Он пускает корни во всем, к чему прикасается, а затем медленно распространяется, постоянно поглощая магию всего, что находится рядом с ним, и превращая его в черную жидкость. Эта жидкость — чистая магия — опасна в больших дозах, но ее можно выпить, когда это необходимо для восстановления магии. Самое близкое к «волшебному зелью», которое мы найдем. Лучше всего получить сейчас, так как я уверен, что он понадобится нам в наших путешествиях в будущем.

Взгляд Аргрейва отдалился, а его тон стал монотонным. «Будут боевые действия. Пещера заполнена большими жуками. Будет крайне неприятно и противно. Я не собираюсь добавлять что-то еще в свои кошмары.

«Превыше всего!» Арграв продолжал с новой силой. «Мы не можем ехать по основным дорогам. Мы должны быть очень осторожными, путешествуя по югу из-за продолжающейся войны. Вот почему друидская магия была для меня благословением, хотя, признаюсь, немного тревожно чувствовать, как эти птицы летают возле кареты.

— Я в замешательстве, — призналась Аннелиз. «Во время войны они будут нападать на случайных прохожих? Кажется, мы проявляем чрезмерную осторожность».

— Ты правда не…? Аргрейв помолчал. «Хм. Если подумать, я никогда не говорил тебе. Я один из пяти сыновей короля Фелипе III Васкерского и единственный из этих пяти сыновей. На территории восстания против короля мое присутствие не будет особенно востребовано, разве что в качестве пленника.

Глаза Аннелизы расширились.

— Я действительно никогда не говорил тебе? — спросил Аргрейв. «Ну… я единственный королевский ублюдок в этом королевстве. Раньше было и в прямом, и в переносном смысле. Теперь это просто буквально. Спорно». Аргрейв кивнул, а затем продолжил чтение своей книги.

Аннелиз посмотрела в окно кареты на Галамона, молча спрашивая, нормально ли он себя ведет. Галамон кивнул, а затем снова повернул голову к дороге.

#####

Герцог Энрико содрогнулся в своей постели, когда вокруг него пробежал свет. Он громко всхлипнул и широко раскрыл глаза. Его руки устремились к груди, сжимая простую ночную одежду, закрывающую его тело. Он медленно успокоился, бегая глазами по комнате. Мастер Башни Кастро стоял над ним, а его дочь Николетта смотрела, прикрывая рот руками.

«Папа?» Николетта медленно сказала.

«Что случилось?» — быстро сказал он. «Э… э…» Энрико попытался встать с кровати, но мастер башни положил руку ему на плечо.

«Герцог Энрико. Битва окончена». Он осторожно подтолкнул герцога обратно к кровати. — Ты в своей постели в поместье.

Николетта рванулась вперед, втягивая отца обратно в постель. Кастро был удивлен, но через секунду с удивлением отступил назад. Герцог Энрико моргнул, его рука замерла на спине дочери, когда он медленно понял, что происходит. Когда он понял, что опасность миновала, он медленно вернулся в объятия и снова устроился в своей постели.

«Мы выиграли?» — спросил герцог хриплым голосом.

Николетта оттолкнулась и села на кровать рядом с отцом. — Правильно, папа. Она ярко улыбнулась. «Как ты себя чувствуешь?»

— Я чувствую… — Герцог проверил свое тело. «Слабый. И… ужасно голоден. Сколько времени прошло?»

— Прошло четыре дня, — медленно сказала ему Николетта. «Я служил регентом, чтобы восстановить город и восстановить порядок».

«Мы должны быть…» Энрико закрыл глаза, размышляя. «…готовится к следующему нападению».

— Нет, — радостно ответила Николетта. — Все кончено, папа. Вейдимены не вернутся. Пришел Аргрейв. Она потянулась вперед и схватила его за руки, слегка встряхнув.

Герцог какое-то время молчал, медленно обрабатывая информацию после своего недавнего пробуждения. Мастер Кастро выступил вперед.

«У него не должно быть проблем с памятью, и его физическое состояние улучшится, пока он будет есть и двигаться. Он должен есть медленно, чтобы не перенапрягать желудок, — приказал он Николетте. «Относитесь к нему как к заключенному, который провел какое-то время в заключении без еды и воды. С этим я позволю вам двоим уединиться.

— Мастер Кастро? — спросил герцог. «Почему ты здесь?»

Когда Кастро ушел, Николетта объяснила: «Он переломил ход битвы. Он также вывел тебя из комы.

Кастро кивнул, а затем тихо вышел из комнаты, закрыв за собой дверь. Герцог оглядел комнату, оценивая свое окружение. Николетта встала с кровати, набирая воды. — Вот, — сказала она, протягивая ему.

— Значит, Аргрейв… остановил вторжение? — недоверчиво спросил герцог. Когда Николетта кивнула, он сделал маленький глоток воды. — Мне нужно его наградить.

«Он уже ушел. Он сказал, что у него есть еще дела, — ответил Николетта. — Мы с ним говорили о… помолвке, которую ты хотел. Казалось, он согласился с этой идеей. И… думаю об этом больше, я тоже, — начала Николетта, путаясь в словах из-за лжи.

«Ты?» — спросил Энрико, ставя чашку на тумбочку.

— Да, — кивнула она, глядя на простыни.

— Это… это хорошие новости, — сказал герцог. Он рассмеялся. — Прекрасно, Николетта. Николетта подняла голову и увидела сияющего отца, вытирающего слезы с глаз. «Вы не представляете, как это меня радует. Даже с юных лет ты никогда не нравился никому из мальчиков. Сон отца, большинство рассказал мне, но я волновался. Я подумал, что это может быть из-за того, что твоя мать… а потом и Эльвинд… оба умерли.

Николетта посмотрела в пол, виновато потирая руки.

— Аргрейв… его действия сильно изменились за столь короткое время, — сказал герцог. Он потянулся к своей чашке и сделал еще один глоток воды. — Он — единственное хорошее, что осталось от дома Васкеров за последние десятилетия, — сказал герцог, и его голос от гнева стал еще хрипловатым. — Я никогда не говорил… о том, как умерла твоя мать.

При этих словах Николетта подняла взгляд на отца, сбитая с толку внезапной сменой темы. — Вы сказали, что она умерла при родах.

«В родах? Да. Но между исцеляющей магией и исследованием предмета такое невозможно для герцогини Дома Монтиччи, — сердито сказал Энрико. «Я обеспечил ей лучший уход. Была замешана нечестная игра. То ли яд, то ли магия, но кто-то убил ее.

Николетта напряженно слушала, видя, как отец говорит ей что-то, чего она никогда раньше не слышала.

— Как вы помните, мать Индуэна умерла так же. Первая жена Фелипе умерла «при родах». Энрико указал чашкой. «Король Фелипе был хорошим человеком, любил и людей, и свою жену. Когда первая королева умерла во время рождения Индуэна, он, как и я, знал, что это нечестная игра. Люди, которым он больше всего доверял, — такие, как я, — в одночасье стали его потенциальными врагами. Фелипе провел расследование во всем королевстве в поисках отравителя.

Герцог Энрико стиснул зубы, его взгляд отсутствовал, когда он вспомнил далекие и неприятные воспоминания. «Хотя я помогал ему, как мог, мы не нашли ответов. Имея всего двоих детей — дочь Эленору и Индуэн, — большая часть его совета настаивала на том, чтобы он уехал и снова женился». Герцог выпил еще воды.

«Неохотно король снова обратил внимание на королевство и своих детей, и королевство было хорошим». Энрико глубоко вдохнул и выдохнул. «В конце концов, король Фелипе встретил Валерию, нынешнюю королеву и мать Ориона. Казалось, она идеальна во всех отношениях. Красивые, гениальные, мощные… Они влюбились. В то время это казалось парой века — великодушный вдовец король Фелипе и светская звезда Валерия Норденская».

— Но королева Валерия… говорят, она сумасшедшая, — растерянно спросила Николетта.

Герцог Энрико кивнул. «Она начала сходить с ума после рождения Ориона; видения, галлюцинации, резкие перепады настроения, темпераментное поведение. Паранойя короля Фелипе вновь проявилась, и его жестокость удвоилась. Он подумал, что кто-то снова что-то сделал. Он сделал все, совершенно не заботясь о том, что правильно, а что нет, чтобы узнать, что случилось с Валерией».

Герцог допил остатки воды. «В конце концов, в гневе, я сказал ему, что он не может использовать свою печаль как предлог, чтобы растоптать людей. Он удалил меня из совета, и я вернулся, чтобы править Матефом». Он посмотрел на Николетту. «Позже в том же году умерла ваша мать Габриэле. Она умерла точно так же, как и первая королева. Кожа туго натянулась на костях, вены вырвались наружу…

Герцог выждал секунду, потеряв самообладание. Он поднял несколько простыней, чтобы вытереть слезы с лица. Николетта смотрела. Она действительно испытывала некоторые эмоции, но она никогда не знала свою мать так, как ее отец.

«Я отправился в столицу на аудиенцию к королю. Я рассказал ему, что произошло. А он… — Герцог крепко сжал простыни. «Он просто смотрел на меня, дьявольская ухмылка отражала его лицо, эти холодные, серые глаза были широко раскрыты от восторга, как… как какой-то бездонный портал в преисподнюю. Тогда я знал свой ответ, даже без доказательств. Он отравил свою сестру, твою мать, чтобы преподать мне урок. Чтобы заставить меня терпеть ту же боль, что и он».

Николетта открыла рот, но почувствовала комок горла. Герцог Энрико уставился на свои руки.

«Он что-то сказал после этого, снова предложил мне место в совете, как будто я вдруг поддержу его теперь, когда я знаю его боль». Энрико покачал головой. — Этот человек не достоин сидеть на троне. Когда-то король Фелипе III заботился. Эта его версия умерла вместе с его первой женой, — мрачно сказал Энрико. «Если бы Рейнгардт не поступил глупо, все равно была бы война. Люди ненавидят то, чем стал Васкер».

— Почему ты говоришь об этом сейчас, отец? К чему ты клонишь?»

Герцог Энрико глубоко вдохнул и выдохнул. — Я недостаточно знаю Аргрейва, но из того немногого, что я видел, видно, что он обладает огромной храбростью и добродушием. Он какой-то непостижимый. Я понятия не имею, как он остановил это вторжение, и даже что он намеревался сделать это.

«Ты имеешь в виду?»

«Рейнхардт импульсивный человек и мой друг. Я не думаю, что у него есть план того, что произойдет после его гражданской войны, — признался Энрико. «Я поддержу его… тем немногим, что осталось после катастрофы с Вейдименами. Когда война закончится, я буду уверен, что ты воссядешь на трон, Николетта.

Николетта был сильно ошеломлен. «Но отец..!»

— Я не буду навязывать вам это. Ты моя гордость и радость, и я полностью уверен, что оставлю тебе герцогство или королевство Васкер». Темно-розовые глаза Энрико пристально посмотрели на нее, а затем отвели взгляд. — Если вы откажетесь… Заявление Аргрейва — лучшее. Все истинные сыновья Фелипе так же унижены, как и он сам, и я не потерплю их на троне. Брак с Аргрейвом укрепит ваши претензии и поможет обеспечить стабильность.

— Это… ошеломляет, отец, — тихо сказала Николетта.

«Я знаю. Мой язык болтается свободнее, чем обычно, — сказал герцог. «Самый большой изъян в этой идее — сам Аргрейв. Я мало знаю о его мотивах, его характере или даже о его истинной преданности. Я должен заставить его разъяснить эти вещи, — кивнул Энрико. «Для начала я должен распространить новость о том, что он остановил вторжение Вейдимена. Новости о продаже Foamspire тоже должны дойти до Dirracha. Это разозлит принца Индуэна, если они не будут коллаборационистами.

— Подожди, — остановила его Николетта. «Аргрейв настаивал на том, чтобы мы оставались нейтральными в войне».

«Почему?» — спросил Энрико.

Николетта глубоко вздохнула. «Это… мне трудно уложить это в голове, но вот что он сказал…»