Глава 82

Я стоял за дверью, ведущей в военную комнату крепости. Никс стояла рядом со мной, ее маленькая ручка крепко сжимала мою. Я быстро постучал пальцами по его поверхности, и через секунду мне ответил глубокий голос. «Входить.»

Я толкнул дверь и вошел в тускло освещенную комнату. Тусклые свечи свисали с ржавых металлических подсвечников, прикрепленных к различным колоннам, украшавшим военный стол. На столе лежала рваная желтая бумага, но над ней доминировала единственная большая карта, но ее едва освещал слабый желтый свет, который изо всех сил пытался заполнить комнату. За круглым столом сидел Рикард. Его пальцы скрещены, и его молочно-белые глаза потускнели, когда он посмотрел вдаль.

«Ах… Алессия, я не… ожидала увидеть тебя так скоро. Приятно увидеть тебя еще раз». Он повернул ко мне голову и опустил руки. Голос его был слабым, и слова казались рассеянными.

«С удовольствием, капитан. Я провожу принцессу на экскурсию по владениям». Я сказал ему, когда вошел в комнату и жестом показал Никс вперед.

Капитан выпрямился так быстро, как только мог. «Принцесса? Прости меня, Алессия, я не заметил, что она приехала в гости». Его глаза все еще были затуманены, и он, казалось, смотрел куда-то за пределы нас.

Бедный человек, он все еще был пойман той жизнью, какой, как ему казалось, он жил, неспособный видеть, что на самом деле происходило перед ним. — Все хорошо, капитан. Как идут дела на фронте? — спросил я, пересекая небольшое расстояние между нами и столом. Никс побежала позади меня, хотя она все еще была прижата к моей ноге.

«Мисс Алессия, что он говорит?» — спросила она, глядя на меня.

«Он сказал, что не ожидал тебя увидеть», — сказал я ей, прижимая палец к губам, надеясь, что она поймет сообщение. К счастью, оно, похоже, прилипло, и она поджала губы и кивнула маленькой головкой.

«Захватчики на самом деле не нанесли удар по крепости. Они подталкивали крепость и даже захватили два аванпоста». — ответил Рикард, прислонившись к столу и просматривая карту. «Я боюсь, что они готовятся к масштабному вторжению».

Ага, вот оно, А Рикард умеет хорошо реагировать на захватчиков. Он просто, кажется, не осознавал, что жизнь, которую он знал, ушла. «Не волнуйтесь, капитан, если какие-либо крупные силы вторгнутся, мы отреагируем соответствующим образом».

Он на секунду остановился, протянул окованную металлом руку и посмотрел на карту. «Конечно. Я буду удерживать форт, если этот день наступит. Так требует Императрица». Его взгляд, казалось, снова вытянулся, и я поняла, что снова теряю его. Но это было нормально; возможно, мне следует оставить его в покое.

Но когда я отступил вместе с Никс, пытаясь тихо увести ее, воздух наполнился звуком быстрого взмаха крыльев, когда из дыры в потолке появился один из курьерских голубей. Крошечная птичка издала звук, похожий на гибрид крика и стона. Его белые глаза-бусинки жадно поглощали то немногое света, который успевал проникнуть в комнату. Он приземлился на стол, подпрыгнул ко мне и предъявил маленький листок бумаги, плотно прижатый к его спине.

С любопытством я протянул руку и быстро снял печать.

По месту требования,

Искатель приключений, известный как Рэдрик, вернулся. Однако императрица сообщила мне, что занята одним проектом, и назначила меня премьер-министром в ее отсутствие. Через час мы встретимся в цитадели и проведем небольшую встречу с Рэдриком и его делегацией. Алессия, пожалуйста, примите участие, поскольку вы самым непосредственным образом связаны с Императрицей. Кроме того, она отметила, что, хотя вы защищаете ее дочь, она хочет, чтобы ее дочь научилась жить в этой сфере. Ее слова были: «Берегите ее и учите ее всему, чему можете». Она также отметила, что хотела бы поговорить с вами на несколько тем, как только закончит работу над тем, над чем работает.

С уважением,

Харон

Мои глаза быстро пробежали страницу, и я почувствовал укол эмоций в груди. Рэдрик, человек, который все это начал и посмел втянуть мою леди в этот беспорядок. Я сжала бумагу и почувствовала, как огонь вспыхнул в моей груди, когда воспоминания о том дне всплыли на поверхность. Это также смешалось со всеми эмоциями, которые я тогда испытывал. Этот мужчина причинил ей боль, и я ненавидела его. Он чуть не забрал ее у меня.

«Алессия, ты меня пугаешь». Голос ребенка разорвал завесу гнева, окутавшую меня, и я быстро отпустила ее, когда увидела, что она смотрит на меня. В ее блестящих изумрудных глазах были крошечные капельки воды, которые быстро образовывались по бокам, что заставило меня остановиться.

«Нет, нет, извини. Я просто увидел что-то, что мне не понравилось, вот и все». Я присел на корточки и посмотрел ей в глаза. «Но твоя мать только что сказала мне, что хочет, чтобы я научил тебя вести себя как принцесса».

«Р.. правда?» — спросила она, всхлипывая и вытирая слезы, текущие по ее лицу. Страх в ее глазах все еще преобладал, но, похоже, она хорошо отреагировала на это.

«Да, правда! Некоторые люди приходят в гости, и твоя мать хочет, чтобы я научил тебя, как с ними взаимодействовать. С учетом вышесказанного, ты также сможешь встретиться с одним из ближайших доверенных лиц твоей матери». Я сказал ей, когда протянул руку и еще раз похлопал ее по голове. «Мне также жаль, что я напугал тебя; я не хотел».

«Все в порядке, мисс Алессия. Я знаю, что вы не это имели в виду». Она сказала мне, когда потянулась вперед и обняла меня. Я стоял там, потрясенный зрелищем. Прежде чем я осторожно протянул руку и ответил ей взаимностью. — Так ты собираешься научить меня быть принцессой? — спросила она, отстраняясь от меня.

«Да. Однако на этот раз мне нужно, чтобы ты молчал и смотрел, как мы с Хароном разговариваем с посланниками. Затем однажды, когда ты поправишься, ты тоже сможешь сделать это». Я сказал ей, вставая.

«Я понимаю, мисс Алессия, я сделаю все, что смогу». Маленькая девочка выглядела так, словно собиралась взорваться от счастья, которое, казалось, заливало каждый дюйм ее вен.

«Хорошая девочка», — сказал я ей, похлопав ее по голове и снова встав лицом к капитану.

«Капитан Рикард. Прошу прощения за то, что беспокою вас еще раз».

Капитан перевел взгляд с карты на меня. «О, Алессия, я не ожидал увидеть тебя так скоро». Он сказал мне, вставая со стула, его тело изо всех сил старалось отдать мне честь.

«Я пришел сюда, чтобы сообщить вам, что скоро прибудет несколько посланников во главе с лордом Хароном. Мы хотим воспользоваться вашим офисом на короткое время, пока закончим переговоры».

«Конечно. Как того требует Императрица». Его глаза, казалось, немного прояснились, а слова стали более сосредоточенными, когда он подошел. «Но кто эта молодая леди, которая стоит рядом с тобой?»

Когда капитан приблизился к нам, Никс быстро кинулась мне за ногу. «Это принцесса Астерии».

«Принцесса?…» Его слова снова затихли, а глаза потускнели. Он стоял неподвижно, как статуя, пока не пошевелился еще раз. «О, принцесса! Добро пожаловать в мою крепость». Он сказал ей, пытаясь склонить свое тело. Его доспехи скрипели, и воздух наполнился звуком хлопающихся костей. «Ты такая же красивая, как твоя мать».

Никс перевела взгляд с капитана на меня. «Что он сказал?»

«Он приветствует тебя здесь и говорит, что ты такая же красивая, как твоя мать».

Ее кожа слегка покраснела, и она покачала головой. «Нет, мама — самая красивая женщина, с которой я даже не мог сравниться».

Рикард выпрямился, поскольку слова Никс, казалось, остались без внимания. Его глаза все еще казались слегка остекленевшими, но он казался более ясным, чем несколько минут назад. «Я отправлю взвод к лорду Харону и сопровожу их сюда. Дороги в последнее время заполнены бандитами, и были замечены иностранные войска».

«Делай, что можешь, Рикард. Если тебе нужна моя поддержка, пожалуйста, дай мне знать».

«Я никогда не мог ни о чем просить правую руку Императрицы. Я буду обходиться тем, что имею». Рикард рассказал мне, прохромав к столу и снова сел. «Как только лейтенант Флинт вернется, я вышлю отряд».

Я напрягся и взглянул на Никс. Я не хотел, чтобы она была рядом с кем-то вроде Флинта. «Спасибо, Рикард; если тебе понадобится что-нибудь еще, я буду в твоем кабинете. Спасибо за помощь». Я сказал ему, отдавая ему традиционный поклон.

«Конечно, Алессия. Так требует Императрица». Он ответил, когда его глаза снова медленно потускнели. Я положил руку на плечо Никс, поскольку на этот раз я немного спешил увести ее отсюда. Но, к сожалению, когда я потянулся, чтобы открыть дверь, она распахнулась сама по себе, обнажая большую скелетную фигуру лейтенанта.

«Алессия». Скелет кивнул мне головой.

Я прищурился на него и толкнул Никс в дверь. «Флинт», — ответил я, продолжая идти, не желая ввязываться в разговор с ним. Особенно, когда она рядом. Он был слишком безрассудным и кровожадным и оказывал на нее плохое влияние. Даже если Императрица время от времени тренировалась с ним, я не позволяю такому мерзкому существу влиять на Никс.