Глава 1

Глава 1: Трансмиграция

Переводчик: Перевод «Лодка-дракон» Редактор: Перевод «Лодка-дракон»

15 июня внезапный оползень произошел в живописном районе Тунгу города Пекина в провинции А. В результате стихийного бедствия многие люди получили ранения, три человека потеряли связь, а после поисков новостей до сих пор не было.

Цзян Ся была ошеломлена в тот момент, когда на нее обрушился оползень. Она никогда бы не подумала, что поездка на автомобиле, которую она подготовила, чтобы отпраздновать окончание вступительных экзаменов в колледж, станет могилой для ее семьи.

Единственная мысль, которая пришла в голову Цзян Ся, прежде чем ее зрение заблокировалось, была: «Если бы небеса могли дать мне еще один шанс, я бы определенно не выбрала поездку в горы».

В то же время в 1960-х годах в деревне Туншань произошло и знаменательное событие.

Было упомянуто, что Цзян Чуань взял свою жену и дочь в горы в поисках еды, и с тех пор их никто не видел. Люди предположили, что столкнулись с каким-то диким зверем и умерли внутри.

В этот момент человек, который говорил, не мог не вздохнуть. Все в округе знали, что в горах водятся дикие звери. Обычно из соображений безопасности никто не осмеливался войти. Но после засухи возникла нехватка еды, поэтому никого это не волновало. Однако для душевного спокойствия они ходили группами, если входили в горы.

«Ах, я слышал, что семья Цзян Чуаня довольно жалкая! Старушка Цзян сказала, что продаст его вторую дочь, если он не сможет найти достаточно еды для семьи». Крестьянка в синей рубашке с короткими рукавами вздохнула, когда она говорила.

Мать Цзян Чуаня была безжалостной, Цзян Ся было всего тринадцать лет. Неудивительно, что Цзян Чуань рискнул отправиться в горы.

Другая женщина, беседуя с ними, вмешалась: «Разве Цзян Чуань уже не променял дочь на своего племянника, чтобы получить жену? Теперь он потеряет еще одну?»

Обмен дочери на дочь был довольно обычным явлением. Две семьи обменялись дочерьми, а затем позволили новой девушке выйти замуж за своего сына. Это было убийство двух зайцев одним выстрелом. Конечно, от этого выиграли мужчины обеих семей, никого не волновало, что думают женщины.

Хотя жители деревни считали обмен нормальным, старушка была слишком сильной. Она только что обменяла один, а теперь думает о другом.

«Несмотря на то, что дочь Цзян Чуаня худая, она выглядела великолепно. Я слышал, что старушка получила много выгод от обмена своей старшей дочери, поэтому в последнее время она так беспокоится о его второй дочери».

Услышав слова крестьянки, несколько семей, не веривших в те же ценности, выказали презрение. Итак, вся семья Цзян рассчитывала на Цзян Чуаня?n)/𝕠/)𝗏.)𝔢.)𝓛—𝒷/.1-.n

Семья Цзян считалась большой семьей в горной деревне Тонг. У отца Цзян Чуаня было три сына и две дочери, оставив ему много внуков.

Обычно младший ребенок, Цзян Чуань, должен был быть любимцем семьи. Однако по какой-то причине он не понравился старушке Цзян, что привело к его робкому характеру.

После того как Цзян Чуань женился на своей жене Чжоу Лань, у них родились только дочери. Именно тогда пожилая женщина Цзян начала ругать свою семью. Если бы не тот факт, что Цзян Чуань усердно работал для семьи и не жаловался, его семью давно бы выгнали.

Старушка Цзян не заботилась о дочерях Цзян Чуаня с тех пор, как они родились, но теперь, когда они выросли элегантными девочками, она сразу же подумала о том, чтобы извлечь из них пользу.

«Бабушка и дедушка Цзян Чуаня настолько предвзяты. Они замышляют заговор против дочери Цзян Чуаня». — сказал мужчина пренебрежительным тоном. Хотя он отметил, что, судя по итогам текущего года, другие могут последовать его примеру, если урожая зерна еще не будет.

«Давайте прекратим болтовню и поспешим подняться на гору. Нам следует начать возвращаться, если мы все еще не можем найти Цзян Чуаня и его семью!» Глава села закричал и стал всех звать.

Не все, кто пришел сегодня, были здесь, чтобы помочь в поисках Цзян Чуаня. Некоторые из них не знали о ситуации и просто хотели присоединиться к группе, чтобы посмотреть, смогут ли они собрать остатки еды и вернуть ее. Между прочим, они выслушали семейные сплетни Цзян Чуаня.

С другой стороны, у потухшего костра глубоко в горах, три человека смотрели друг на друга.

Измученная женщина посмотрела на мужчину рядом с ней, а затем на худую миниатюрную девушку с двумя косичками. Она неуверенно крикнула: «Сяо Ся?»

«Мама?» — ответила девушка с растерянным выражением лица.

Только когда Цзян Ся обратился к ней как к «маме», Чжоу Лань подтвердила, что она действительно ее дочь. В этот момент Цзян Чуань тяжело вздохнул и нахмурил брови. Он был немного смущен ситуацией, сложившейся перед ним.

Разве их чуть не похоронил оползень? Почему они вдруг стали кем-то другим?

Внезапно рядом с ним послышался громкий смех, напугав Цзян Чуаня.

«Сяо Ся, как ты стал таким?» — спрашивает Чжоу Лань, смеясь, Цзян Ся. Ее дочь была самой красивой девочкой в ​​школе, и ей было трудно не рассмеяться, когда взгляд Цзян Ся изменился.

Услышав слова матери, Цзян Ся подняла брови, отчего ее жалкое лицо стало немного оживлённее. Когда она подошла ближе, Цзян Ся смогла лучше рассмотреть ее лицо благодаря отражению в глазах матери. После этого воспоминания, принадлежащие этому телу, также постепенно проникли в ее разум.

Цзян Ся почувствовала надвигающуюся головную боль, глядя на своего сурового отца и беззаботную улыбающуюся мать.

— Папа, что нам теперь делать? Цзян Ся чувствовала, что ей не следует ожидать многого от своей матери. Она могла только серьезно смотреть на отца, надеясь узнать, есть ли у него какие-нибудь планы. Но Цзян Чуань покачал головой и вздохнул. В этой ситуации он ничего не мог сделать.

Увидев, что отец и дочь снова собираются замолчать, Чжоу Лань засмеялся и сказал: «Раз уж мы уже здесь, давай не будем слишком много думать. Дорогая, я голоден. Ты можешь приготовить мне что-нибудь поесть?»

Цзян Чуань был беспомощен перед чрезмерно оптимистичным характером своей жены. Он кивнул с обожаемым выражением лица: «Хорошо, я пойду принесу еды».