Глава 195: Посмотрите внимательно.
Переводчик: Перевод «Лодка-дракон» Редактор: Перевод «Лодка-дракон»
«Старший зять и его жена переехали жить?» — с любопытством спросил Чжоу Лань.
Обычно, поскольку в комнате старой госпожи Цзян рухнула только кровать, а не стена, если бы вещи в комнате были прибраны, там все еще мог бы кто-то жить, верно?
Почему они переехали в дом Цзян Гуя?
Более того, поскольку жена Цзян Гуя была готова позволить старой госпоже Цзян жить с ними, единственной мыслью Чжоу Ланя было то, что Цзян Гуй, должно быть, разбогател и его не заботила ни одна комната.
«Нет, дело не в этом. Отец и мать боятся, что в этой комнате что-то может случиться. Талия матери сейчас неподвижна, и она не сможет убежать, если что-то случится», — объяснил Цзян Хуа.
Чжоу Лань наконец понял, что имел в виду Цзян Хуа. Старая госпожа Цзян просто боялась умереть.
«Тогда старший зять и старшая невестка теперь зажаты в одной комнате с отцом и матерью?»
Так не должно было быть. Семья Цзян Гуя всегда доминировала дома. Если бы старая госпожа Цзян предложила это, они, вероятно, заставили бы семью Цзян Хуа переехать и занять их комнату. Как получилось, что семья Цзян Хуа все еще комфортно жила в своей комнате?
«Да, мама сказала, что ей нужно вставать по ночам и чтобы старшая невестка присматривала за ней. Старший зять и старшая невестка спят в комнате на полу».
После этого Чжоу Лань понял.
В глубине души она вздохнула, думая, что старая госпожа Цзян действительно знает, как развлечься. Она только повредила поясницу и не стала инвалидом. Старый мастер Цзян мог бы просто помочь ей встать ночью, но ей особенно требовалась забота невестки. n𝚘𝓥𝑬/𝗅𝗯(1n
Хотя в глубине души она презирала это, на лице Чжоу Лань не было видно никаких признаков этого. Она даже изобразила сочувственное выражение: «Понятно. У семьи старшего зятя, должно быть, тяжелые времена. Поскольку погода становится холоднее, им приходится позаботиться о себе. Не заканчивай, как мой Цзян Чуань, изнуряющим себя и вынужденным тратить деньги на врача».
«Да, да, да. Мы знаем, что старшему брату и его жене приходится нелегко».
Этот комментарий попал точно в уши жены Цзян Гуя.
Ее каждый день мучила старая госпожа Цзян, которая требовала от нее помощи во всем. Теперь, когда они жили в одной комнате, и поскольку их комната была не очень большой, а старый мастер Цзян был не очень чистым, она стала грязной и прокуренной.
Прямо сейчас жена Цзян Гуя была полна обиды, и ей некуда было выплеснуть свою волю.
«Поскольку Второй Брат знает, что нам приходится нелегко, почему бы не позволить Отцу и Матери остаться с тобой сегодня вечером? Это даст мне и твоему Старшему Брату возможность отдохнуть.
Прежде чем Цзян Хуа успел что-либо сказать, его жена недовольная встала и возразила: «Почему мы должны это делать? Днем мы заботимся об отце и матери, работаем в поле, а ночью возвращаемся готовить. Мы тоже устали. Почему ты чувствуешь себя обиженным, просто заботясь об Отце и Матери?»
«Как мы огорчены? Я спросил, можешь ли ты остаться с отцом и матерью хотя бы на одну ночь, и ты отказался? Ты чувствуешь, что забота об отце и матери — это бремя?»
Прежде чем Чжоу Лань успел что-либо сказать, они начали спорить, и Чжоу Лань тайно наслаждался хаосом. Она даже многозначительно посмотрела на дочь, давая ей знак внимательно следить.
Эта драма о невестке была действительно чем-то редким.
Они долго спорили, но не пришли к какому-либо выводу. Старая госпожа Цзян, лежавшая на кровати, подняла брови и строго сказала: «Вы бунтуете? Ты жалуешься на то, что заботишься обо мне? Если бы я мог встать, ты бы увидел, что с тобой произойдет!»
Авторитет старой госпожи Цзян не был напрасным. Две невестки мгновенно замолчали.
«Старая госпожа Цзян, вы сейчас больны, перед кем вы собираетесь хвастаться?»
Снаружи послышался громкий голос.
Все обернулись и увидели, что пришла жена старосты.
Она видела, как г-жа Сунь пробиралась к дому старого Цзяна, когда возвращалась домой.
Учитывая, что инцидент в доме старого Цзяна вчера вечером распространился по всей деревне, она была обеспокоена тем, что они могли планировать беспокоить семью Цзян Чуаня.
Жена деревенского старосты закатила глаза и побежала домой. Рассказав об этом деревенскому старосте, они обсудили это дома и решили отправить ее в дом старого Цзяна посмотреть.
В конце концов, в прошлый раз глава деревни обедал в доме Цзян Чуаня. Пришло время отплатить ему.
Когда г-жа Сунь увидела приближающуюся жену старосты деревни, она сразу же спряталась за толпой, как будто она была невидимой, боясь, что ее увидят.
Чжоу Лань тепло приветствовал жену деревенского старосты: «Ты взяла на себя труд прийти сюда по нашему маленькому семейному делу. Давно не виделись, как дела? Как дела дома?»
Жена деревенского старосты помнила Чжоу Ланя и Цзян Ся, зная, что Чжоу Лань был способным, а Цзян Ся был умным, разумным и сообразительным..