Глава 204: Белое мясо
Переводчик: Перевод «Лодка-дракон» Редактор: Перевод «Лодка-дракон»
Сегодня Чжоу Лань была в приподнятом настроении, воссоединившись со своим старшим братом. Казалось, у них есть бесконечные темы для разговоров. Не желая прерывать их разговор, Чжоу Лань быстро приготовил немного свинины и просто приготовил ее на пару в большой кастрюле.
После приготовления на пару она разрезала свинину на большие куски, приготовив блюдо под названием «Белое нарезанное мясо» (простые ломтики свинины), которое после охлаждения едят обмакнутым в соус. К этому времени она уже умела готовить соусы, аромат которых наполнял весь дом, заставляя даже Цзян Гу пускать слюни и впечатляя Цзян Ся.
Благодаря нынешней погоде соус не испортился. После того, как она это приготовила, семье обычно хватало еды на три-четыре дня. Это было и удобно, и вкусно.
Пока мясо дымилось, Чжоу Лань не нужно было постоянно следить за кастрюлей, поэтому она могла продолжать болтать со своим братом.
К тому времени, когда Цзян Чуань вернулся с остальными, Чжоу Лань и Чжоу Ван все еще сидели и разговаривали за столом, вспоминая старые времена, и смех Чжоу Ланя раздавался от души.
Увидев своего мужа, Чжоу Лань встала, чтобы поприветствовать его, и взяла кувшин с вином, который он нес. «Вы вернулись как раз вовремя! Мясо готово. Садись, а я сварю кашу из диких овощей, тогда и поедим.
Сюй Ню и Чжоу Ван были рады видеть Чжоу Лань такой энергичной, что контрастировало с ее ранее молчаливым и вялым поведением. Они успокоились и уселись за стол.
Главной целью помощи Цзян Чуаня было не просто помочь. Он хотел поделиться важной информацией, которую он узнал во время своего путешествия, чтобы успокоить Чжоу Ланя.
Выслушав, Чжоу Лань выглядел обеспокоенным и сказал: «Муж, мы должны им помочь. Они всегда были добры к нам!»
Цзян Чуань, понимая чувства своей жены, успокоил ее: «Не волнуйся. У нас еще осталось немного денег. Хоть и немного, но, к счастью, у нас есть талоны на зерно. Я планировал дать им немного, когда они уйдут. Это решит их насущные проблемы. Как только мы окажемся в лучшем положении, мы будем помогать им дальше».
Благодарная мужу за заботу, Чжоу Лань поцеловала его в щеку, чувствуя радость в сердце.
«Почему вы двое кормите нас своими любовными моментами вместо того, чтобы готовить еду?» — пошутила Цзян Ся, только что вернувшаяся со своей сестрой. Увидев, как их родители после стольких лет были такими ласковыми, она закатила глаза, хотя в них чувствовался намек на зависть.
Чжоу Лань с игривым выражением лица, которое, казалось, говорило: «Мне нравится заставлять тебя ревновать», весело помешивал кашу из диких овощей в кастрюле.
Цзян Чуань обеспокоенно спросил: «Все ли в порядке? Кто-нибудь доставлял тебе неприятности?»
Подняв небольшой табурет, Цзян Ся сел у плиты. Она добавила немного сухой травы, отчего пламя подпрыгнуло. «Папа, не волнуйся. Люди здесь простые и честные. Они не поднимают шума из-за мелких происшествий между детьми. Отец пухлого малыша продолжал говорить, что в этом нет ничего страшного, и даже поблагодарил нас за предоставленные семена. Они проросли и быстро растут. Возможно, они появятся до зимы. Когда мы уходили, он даже пригласил меня и Сяо Гу пообедать у них дома».
Закончив помешивать кашу, Чжоу Лань отложил ложку и посмотрел на дуэт отца и дочери. — Что вы двое обсуждаете?
Цзян Ся кратко рассказал о недавних событиях в небольшом лесу и у реки. Чжоу Лан с гордостью кивнул: «Неудивительно, что Сяо Гу такой опытный; ее воспитал я! Когда она пойдет в школу, мне не придется беспокоиться о том, что над ней издеваются!» n-)𝔬(/𝓋()𝖾.-𝑙)/𝒷/)1-.n
Цзян Чуань и Цзян Ся обменялись недоверчивыми взглядами по поводу беспокойства Чжоу Ланя, каждый размышляя: «Для такой жены или матери, что можно сделать, кроме как потакать ей?»