221 Маленький Волчонок
Староста деревни, видя, что их ссора ни к чему не привела, посоветовал жене Сунь Ли: «Почему бы тебе просто не рассказать нам, что ты делал на горе? боюсь всем рассказать».
В этот момент Сунь Ли вернулся к реальности. «Почему мы должны объясняться?» он потребовал. «Разве Чжоу Лань и ее дочь тоже не поднялись на гору посреди ночи? Почему никто не спрашивает, что они задумали!»
Услышав слова Сунь Ли, жители деревни наконец поняли, что Чжоу Лань и Цзян Ся тоже поднялись на гору посреди ночи. Кто-то спросил: «Чжоу Лань, почему ты поднялся на гору?»
Чжоу Лань не ожидала, что внимание переключится на нее, но она не боялась. Она уже придумала оправдание. «Прошлой ночью Цзян Чуань внезапно почувствовала себя плохо. Я вспомнила, что видела на горе несколько лекарственных трав, поэтому пошла их собирать», — объяснила она. «Кто знал, что мы столкнемся с парой Солнца прямо у подножия горы, и они попытаются напасть на нас, не сказав ни слова».
Услышав это, все сочли это разумным. В конце концов, они знали, что доктор Ли посетил Цзян Чуаня накануне, потому что он плохо себя чувствовал.
Любопытный сельский житель нарушил временное молчание: «Теперь гора бесплодна, и многие растения погибли из-за засухи. Где ты видел эти лекарственные травы? Что это была за трава?»
Чжоу Лань сделал паузу, не ожидая такого подробного вопроса. Она небрежно произнесла название травы: «Корень Исатис! Мне показалось, что я видела его, когда поднималась на гору собирать дикие овощи. Я не была уверена, поэтому снова пошла искать его».
Цзян Чуань не ожидал, что его втянут в это. Он тут же подыграл и дважды кашлянул, как будто ему было действительно не по себе. Все стали настроены скептически.
Чжоу Лань упомянула корень Исати, потому что это была единственная лекарственная трава, которую она знала. Она узнала об этом после того, как простудилась из-за пота во время тренировок по боевым искусствам. В то время мастер клуба в зале боевых искусств дал ей корень Исатис; в противном случае она вообще не знала бы никаких трав.
Цзян Ся беспокоилась, что все будут продолжать обсуждать эту тему, поэтому она быстро сменила тему и перенаправила всеобщее внимание обратно на пару Сунь.
Она указала на черную матерчатую сумку в руках жены Сан и крикнула: «Посмотрите, что она держит! Кажется, она движется!»
Услышав, что он движется, жена Сунь Ли задрожала от страха, и предмет в ее руках упал на землю, издав слабый всхлип. В ужасе жена Сунь Ли быстро подхватила матерчатый мешок и крепко сжала его, настороженно наблюдая за всеми.
Теперь толпа проявила еще большее любопытство.
Глава деревни понял, что что-то не так. Этот звук не был похож на звук обычного животного. Более того, два человека из семьи Сунь долго ходили вокруг да около и отказывались давать объяснения. Должно быть, это что-то плохое. n𝔬𝚟𝐄/𝗅𝓫(В
«Г-жа Сунь, вы сами откроете этот тканевый мешок или мы сделаем это за вас?» — строго спросил деревенский староста.
Жена Сунь Ли крепко вцепилась в тканевый мешок и запротестовала: «Нет, никто не может видеть! Это дело нашей семьи, почему мы должны вам это показывать?»
В этот момент черный матерчатый мешок снова зашевелился, на этот раз более энергично. Было ясно, что существо внутри проснулось от падения и начало бороться.
Пока он боролся, он также издавал шум. Внезапно показалось, что жену Сунь Ли укусили; от боли она поспешно выбросила матерчатый мешок. После всей суматохи сумка расстегнулась, и выяснилось, что находилось внутри.
Ко всеобщему удивлению, на грани смерти оказался волчонок.
Увидев волка, холодок пробежал по сердцам у всех.
Они знали, насколько ужасны волки, не говоря уже о том, что семья Цзян Чуаня недавно дважды сталкивалась с волками и подвергалась их нападению.
Примерно два или три года назад волчья стая выросла, и поскольку один из жителей деревни ранил волка во время охоты в горах, стая приняла ответные меры и в ту же ночь напала на деревню. Несколько ничего не подозревающих жителей деревни, находившихся поблизости, были убиты волками.
С тех пор в деревне установилось правило, согласно которому никому не разрешалось приближаться к волкам, а тем более прикасаться к чему-либо, что с ними связано.
Супруги Сунь были по-настоящему наглыми, осмелившись спровоцировать волчью стаю и даже украдя волчонка, чтобы вернуть его обратно. Разве это не приглашение волчьей стаи напасть на деревню и причинить вред сельским жителям?!