Глава 225: Наконец-то вниз с горы
Переводчик: Перевод «Лодка-дракон» Редактор: Перевод «Лодка-дракон»
Цзян Ся и ее семья уже получили больше, чем другие. Если они покажутся слишком нетерпеливыми, это может вызвать недовольство среди других жителей деревни.
Поэтому Чжоу Лань повел Цзян Ся ждать Цзян Чуаня у выхода из горы. Для других это выглядело так, как будто они беспокоились о безопасности ее мужа, и мало кто об этом сплетничал.
Очевидное беспокойство Чжоу Ланя не было игрой для жителей деревни. Она искренне беспокоилась за безопасность Цзян Чуаня.
Даже она, с ее огромной силой, не была уверена, что сможет уйти от свирепой волчьей стаи невредимой. В прошлый раз им удалось спастись только потому, что у команды Шен Мо были пистолеты, которые помогли им отбиться от волков.
Хотя в руках у них были охотничьи ружья, но они ими давно не пользовались, и охотники так давно отвыкли от практики. Столкнувшись с голодной волчьей стаей, только что потерявшей своих детенышей, не было никакой гарантии, что несчастных случаев не произойдет.
Они дождались захода солнца, и все забеспокоились.
Некоторые женщины, так долго не видевшие своих мужей домой, были напуганы и обеспокоены тем, что с ними что-то случилось. Они не могли не начать плакать, сначала молча, но по мере того, как атмосфера становилась все напряженнее, все больше и больше людей начинали плакать, постепенно наполняя воздух рыданиями.
Глава деревни тоже волновался, но не мог ругать этих женщин, которые беспокоились за своих мужей. Он мог только утешить их, сказав: «Не волнуйтесь, их много. С ними все будет в порядке».
Хоть он и сказал это, чтобы успокоить их, было уже довольно поздно. Солнце почти полностью село, и луна медленно поднималась. Глава деревни тоже чувствовал себя неловко.
Цзян Ся знал, что такое ожидание — не выход. Проведя целый день на горе, все наверняка утомятся. Лучше было подготовить для них что-нибудь, чтобы пополнить запасы энергии, когда они спустятся.
Цзян Ся повел Чжоу Ланя искать поблизости источник воды.
Цзян Ся могла бы дать всем воду из своего пространства напрямую, но эффект воды был слишком сильным. Всего один или два глотка этого напитка значительно взбодрят людей. Причем вода была сладкая, как сахар. Как только люди выпьют его, они заметят разницу и определенно заподозрят семью Цзян Ся. Поэтому она могла только найти источник воды и смешать его с межпространственной водой, чтобы жители деревни могли ее пить.
К счастью для Цзян Ся и остальных, они осмотрелись и нашли небольшой источник под трещиной в скале.
Источник располагался в углублении в камне, имеющем форму чаши. Вода пузырилась со дна этого камня, но переставала течь, как только достигала края «чаши».
Цзян Ся использовал мешок для воды, чтобы зачерпнуть воду из этой каменной чаши, но ее хватило только на половину мешка.
Как раз в тот момент, когда Цзян Ся начал чувствовать разочарование, вода из источника снова начала пузыриться, вскоре снова наполняя каменную чашу. Она быстро и радостно снова наполнила свой мешок водой.
Цзян Ся надеялся получить еще одну чашу воды, но источник перестал течь. Казалось, в эти засушливые времена не существовало постоянно текущего источника воды.
Из уважения к природе Цзян Ся налила немного воды из мешка с водой в каменную чашу и заполнила пустое пространство водой из своего промежутка.
Плотно запечатав пакет, она несколько раз встряхнула его, чтобы перемешать воду.
Вскоре после этого они услышали чей-то крик: «Они спускаются! Они спускаются!»
Услышав, что Цзян Чуань спускается, Чжоу Лань, держа Цзян Ся за руку, бросился к тропе, спускающейся с горы. Их темп был настолько быстрым, что его можно было назвать полетом.
Когда ее тащили, Цзян Ся споткнулась, с горечью думая, что, хотя ее мать очень хотела увидеть отца, ей следует учитывать, что у Цзян Ся, которому было всего тринадцать лет, были короткие ноги, и он не мог идти в ногу со временем!
Увидев Цзян Чуаня в толпе, Чжоу Лань не обращала внимания на окружающих ее людей. Она подбежала и крепко обняла Цзян Чуаня, уткнувшись головой ему в шею.
Цзян Чуань, зная, что его жена, должно быть, очень волновалась, утешил ее, похлопав ее по плечу, сказав: «Теперь все в порядке, пойдем домой».
Видя нежное воссоединение Цзян Чуаня и его жены, жители деревни насмешливо приветствовали его со стороны.
Воспользовавшись возможностью, Цзян Ся передал мешок с водой Сяо Ву, который возглавлял группу, и сказал: «Дядя Сяо Ву, это вода, которую я нашел там. Наши дяди, должно быть, устали. Пожалуйста, раздайте им это побыстрее». n-(𝗼—𝗏-(𝑒—𝓛—𝒷-/1/)n
Впечатленный таким заботливым ребенком, Сяо Ву искренне оценил ее жест и поймал себя на надежде, что в будущем у него может быть такой заботливый ребенок.