Глава 226: Поедание пельменей из баранины
Переводчик: Перевод «Лодка-дракон» Редактор: Перевод «Лодка-дракон»
Он с облегчением взял мешок с водой. Ладно, хорошая девочка.
Глава села также поинтересовался ситуацией на горе. На самом деле люди не видели волчьей стаи, потому что не осмелились зайти слишком глубоко в гору. Они остановились возле небольшого деревянного дома, построенного семьей Цзян Чуаня на горе. Они нашли относительно безопасное место и оставили там выздоровевшего волчонка, прежде чем уйти.
Когда они были на полпути вниз с горы, жители деревни услышали вой волков и испугались. Они беспокоились, что запах волчонка привлечет стаю, поэтому изменили маршрут, чтобы избежать потенциальной опасности, что задержало их спуск.
Узнав, что никто не пострадал, сельский староста успокоился и организовал всех, чтобы они вернулись в деревню.
Когда они вернулись в деревню, небо было совершенно темным, а температура упала. Все скорчились от холода, пока шли домой.
Сегодня вечером деревня была лишена теплого света и запаха еды, которые обычно встречали их. Сегодня почти все были заняты на горе, поэтому никого не было дома, чтобы приготовить еду.
Измученные люди тащились по домам, каждый думал о том, что им будет есть сегодня вечером.
Лучшей едой была бы каша, приготовленная из пастушьей сумки, которую они собрали сегодня, но семья Цзян Чуаня собиралась устроить гораздо более роскошный ужин.
К тому времени, когда они вернулись, Цзян Ся уже запланировал, что они обязательно съедят имевшегося у них ягненка, несмотря ни на что.
Для тушения с белой редькой они выбрали нежнейшее мясо, идеально подходящее для того, чтобы согреться после целого дня, проведенного в горах и столь позднего возвращения холодной ночью.
Они также выбрали часть мяса ягненка для приготовления пельменей, так как им очень хотелось этого мяса в течение нескольких дней, и сегодня они наконец смогли удовлетворить эту тягу!
Как только они пришли домой, Цзян Ся надежно закрыла дверь, затем вывела ягненка со двора и по прихоти вырвала с земли несколько белых редиск, объясняя свои планы на ужин. n𝔬𝚟𝐄/𝗅𝓫(В
Послушав Цзян Ся, Чжоу Лань имел приблизительное представление о том, как его приготовить. Она посмотрела на Цзян Ся с улыбкой и сказала: «Было бы здорово, если бы я могла добавить в суп зеленый лук, чтобы улучшить вкус».
Цзян Ся сразу понял. На горе они собрали много семян, в том числе семена зеленого лука, которые сейчас процветали. Она быстро пошла вытащить из промежутка большой зеленый лук вместе с кусочком имбиря, который рос рядом с ним.
Видя, что этого недостаточно, Чжоу Лань сказал Цзян Чуаню: «Дорогой, ты помнишь мешок с ягодами годжи в машине? Вытащите их и положите в суп, он будет питательным».
Цзян Чуань, взяв себя в руки, волшебным образом извлек из рук пакетик с ягодами годжи.
Цзян Ся похвалил: «Ух ты, пап, тебе становится все удобнее брать вещи из машины. В мгновение ока вы можете получить от него все, что нам нужно. Это восхитительно!»
Услышав похвалу своей драгоценной дочери, Цзян Чуань гордо улыбнулся и ответил: «Это просто кусок пирога!»
Он не только принес ягоды годжи, но Цзян Чуан также достал пакетик приправы «Тринадцать специй» и банку соуса чили «Лао Ганма».
Использование «Тринадцати специй» в качестве приправы для приготовления мяса на гриле было эксклюзивным секретным рецептом Цзян Чуаня. Теперь его планировали добавить в пельмени, что наверняка сделало бы их невероятно вкусными.
Соус чили Лао Ган Ма идеально подходит для смешивания с уксусом в качестве соуса для пельменей, что делает их особенно вкусными.
Чжоу Лань посмотрел на приправы и удовлетворенно сказал Цзян Ся: «Хорошо, иди и приведи свою сестру. Ужин будет готов, когда вы двое вернетесь. Дорогой, помоги мне!»
Последняя часть, конечно же, была адресована Цзян Чуаню, и тот с радостью согласился.
Глядя на атмосферу во дворе, Цзян Ся все больше и больше ощущал теплоту и сладость дома, как в наше время.
Не теряя больше времени, Цзян Ся поспешил в дом старосты деревни, чтобы забрать Цзян Гу.
Мысленно она представила, как большие круглые глаза Цзян Гу с тоской смотрят на дорогу, ведущую к их дому, ожидая, когда Цзян Ся придет и заберет ее.
Когда она подошла к дому старосты деревни и увидела, что вход пуст, она была озадачена тем, почему Цзян Гу нигде не было видно.
Поскольку Цзян Ся задержалась на пути домой, всех остальных детей уже забрали их семьи, остался только Цзян Гу. Зная личность Цзян Гу, она бы с нетерпением ждала у двери..