Глава 247-247: Гора хороша

Услуга "Убрать рекламу".
Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

Глава 247: Гора хороша

Переводчик: Перевод «Лодка-дракон» Редактор: Перевод «Лодка-дракон»

Видя изменение в отношении Чжан Лина, Цзян Ся набрался смелости и спросил: «Невестка, почему твоя семья решила жить на горе? Еды там меньше, да и в город ехать неудобно. Почему бы не жить в деревне?»

Чжан Лин сказал с оттенком гордости: «Это не тот случай. Горы кишат дикими животными. Еда там намного лучше, чем в деревне. Дикие кролики и косули, которых вы поймаете, считаются незначительным уловом. Глубже в горах можно встретить кабанов и даже медведей!»

Цзян Ся был поражен. Косулю они считали маленькой, хотя променяли ее на десятки килограммов зерна? Но, услышав о кабанах и медведях, косуля действительно показалась менее значимой.

Оказалось, что семья Чжан Лина жила на горе довольно хорошо.

Цзян Гу, никогда не видевший медведя, заинтересовался. «Свекровь, какого размера медведь?»

Чжан Лин с гордостью ответил: «Большой медведь может быть ростом с человека. Его когти остры как бритва и способны одним ударом разбить массивный камень. Его мех густой и идеально подходит для изготовления шуб, защищающих от суровых зимних ветров и снега».

Глаза Цзян Гу расширились от зависти. Зимой ей оставалось только закутаться в несколько поношенных тонких хлопчатобумажных курток. Ей часто приходилось прыгать, чтобы согреться. Она очень хотела иметь теплое пальто.

Чжан Лин небрежно добавил: «Цзян Гу, когда наступит зима, я попрошу своего старшего брата прислать тебе пальто. Таким образом, тебе не придется дрожать каждый день».

Чжоу Лань с любопытством спросил: «Муж ли твой старший брат Цзян Цин?»

«Да.»

«Он может убивать медведей?» — воскликнул Чжоу Лань, явно впечатленный. Медведи — грозные существа, даже в большей степени, чем тигры. Они также довольно умны. Без надлежащего оружия победить одного из них было бы огромной проблемой. И все же брат Чжан Линя сделал это.

Считая на пальцах, Чжан Лин пояснила: «Мой брат не только убивал медведей. Он также охотился на тигров и кабанов. На самом деле у нас дома есть стулья, обтянутые тигровыми шкурами».

Чжоу Лань, очень заинтересованная в вопросах, касающихся ее зятя, внимательно слушала. Чтобы Чжан Лин чувствовала себя комфортно, она предложила ей чашку сахарной воды. После того, как она сделала глоток, Чжоу Лань осторожно спросила: «Каковы отношения между твоим братом и Сяо Цин?»

Чжан Лин хорошо разбирался в этом предмете.

Несмотря на то, что она была замужем за старой семьей Цзян в течение двух лет и имела ограниченные контакты со своей семьей, ее младший брат тайно навещал ее примерно раз в месяц или два.

При каждом визите Чжан Лин незаметно встречал его у входа в деревню, гарантируя, что старая семья Цзян останется в неведении. Во время этих встреч ее брат приносил ей подарки – иногда мясо, иногда деньги. Они также обсудят нынешние обстоятельства своей семьи.

Последний визит был ровно два месяца назад. Ее брат не упомянул о какой-либо болезни, касающейся их отца. Это заставило Чжан Лин поверить в то, что смерть ее отца была внезапной и неожиданной, хотя у нее не было возможности вникнуть в этот вопрос глубже. n)(O𝚟𝔢𝓛𝐛In

Из их бесед Чжан Лин понял, что старшего брата и его жену связывают любовные узы. Цзян Цин был одновременно бережливым и прилежным в решении домашних дел. Помимо красоты, она обладала талантом к шитью и рукоделию. Именно ее руки превратили шкуры тигра и медведя в одежду, обувь и подушки.

Присоединившись к семье Чжан, Цзян Цин возделывал огород в горах за их домом. К сожалению, длительная засуха привела к увяданию овощей, и в конечном итоге сад был заброшен.

Цзян Цин также была предана своим родителям, хотя ее отец казался равнодушным ко всем, что делало его изгоем в их семье.

Чжан Лин рассказала, что ее старший брат даже подумывал о переезде в деревню ради своей жены. Однако по причинам, о которых Чжан Лин не знал, этот шаг так и не был реализован.

Видя теплоту Чжоу Лань и чувствуя зарождающуюся привязанность к своим младшим сестрам, Чжан Лин начала испытывать нежность к этой семье.

Она правдиво ответила на вопрос Чжоу Ланя о супружеских отношениях своего старшего брата. Чжоу Лань, казалось, почувствовал небольшое облегчение, услышав рассказ Чжан Линя.

Почувствовав, что пришло время уходить, Чжан Лин не стал задерживаться. Поделившись своими историями, утолив жажду и утолив голод, она беспокоилась о том, что старая мадам проснется и потенциально отругает ее за отсутствие. Поэтому она быстро извинилась и ушла..