Глава 256: Великая Облачная Гора n)-O𝔳𝓔𝓁𝔟In
Переводчик: Перевод «Лодка-дракон» Редактор: Перевод «Лодка-дракон»
Выражение лица Цзян Ся стало серьезным». Мы незнакомы с этим местом, поэтому оно очень опасно. Я думаю, нам следует снова найти Чжан Лин, прежде чем мы уйдем, и спросить ее о местах, на которые нам нужно обратить внимание по пути».
Чжоу Лань согласился.
Будучи главой семьи, она управляла многими повседневными делами семьи. Естественно, она была более тщательной в своих соображениях. «Погода становится холоднее. Мы должны тепло одеваться, когда выходим на улицу. Мы собираемся забирать дочку, поэтому нам надо подготовить и одежду для нее. Пожалуйста, дайте мне хотя бы один день, чтобы поправить одежду дома».
Цзян Чуань сказал: «Давайте проведем два дня. Когда нам предстоит дальняя поездка, лучше быть во всеоружии. Я также воспользуюсь возможностью съездить в город, чтобы обменять немного денег и билеты на еду. Лучше путешествовать с некоторой суммой денег в руках».
Цзян Ся вмешался: «У нас есть глупая косуля, несколько диких кроликов и более сотни яиц в промежутке. Этого должно быть достаточно, чтобы обменять припасы.
Цзян Гу тоже хотел помочь. Вспомнив, что сказал ей сегодня маленький белый кролик, она быстро сообщила Цзян Чуаню: «Папа, маленький белый кролик упомянул скрытый ручей на горе. Течет немного, но рыбок в нем много. Мы можем пойти на рыбалку!»
Цзян Чуань был вне себя от радости и похвалил: «Сяо Гу потрясающий!»
Цзян Чуань всегда говорил о том, чтобы взять своих дочерей на реку на рыбалку. Он прекрасно знал, что во время засухи в ручье остается мало воды, что делает невозможным выживание рыбы. Следовательно, за одну рыбу на рынке можно продать гораздо больше, чем за косулю.
Зная, где находится рыба, Цзян Чуань после обеда повел двоих своих детей на гору ловить рыбу.
Цзян Ся обладала способностью создавать складские помещения, где она могла мгновенно хранить рыбу. Итак, Цзян Чуань не принес корзину.
Чжоу Лань остался дома, чтобы сшить одежду и собрать вещи.
Гора имела множество развилок, и многие места выглядели заброшенными из-за отсутствия пешеходного движения.
Достигнув горы, они выпустили маленького белого кролика. Цзян Гу связался с ним, и кролик повел их к скрытому ручью.
Кролик повел их не на гору, а по нехоженым тропинкам у подножия.
Примерно через двадцать минут они нашли это место.
Ширина ручья составляла около двух метров, а глубина воды составляла менее полуметра. Однако вода была прозрачная и холодная – определенно родниковая.
В воде плавали группы по два-три карпа. Из-за недостаточного количества питательных веществ они были очень тонкими и даже близко не подходили по размеру к взрослым карасям.
Осмотрев местность, Цзян Чуань понял, что ручей стекает с горы. Он пришел к выводу, что на горе должен быть источник воды, который он мог бы исследовать в будущем.
Теперь он понял, почему здесь собралось так много животных: здесь была вода и дикая трава, достаточные для выживания травоядных.
Цзян Чуань был опытным рыбаком, но никогда не пробовал ловить рыбу голыми руками. Он снял обувь и осторожно вошел в воду.
Цзян Ся стоял у кромки воды, готовый забрать у него рыбу.
Поймать проворную рыбу оказалось непросто. Каждый раз, когда Цзян Чуань пытался схватить одну из них, она ускользала, часто оставляя его почти кувыркающимся в ручей.
Видя его разочарование, Цзян Гу преклонил колени у берега. Удивительно, но рыба тянулась к ней. Она игриво похлопывала по воде, привлекая еще больше рыб.
Цзян Чуань и Цзян Ся обменялись взглядами, вспомнив, что Цзян Гу обладал способностью привлекать мелких животных.
Когда рыба собралась, ловить ее стало легче. В мгновение ока Цзян Чуань поймал пять рыб и сохранил их в пространстве Цзян Ся.
Поняв, что взяли достаточно от природы, они собрались и отправились домой.