Глава 257–257: Готовимся.

Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

Глава 257: Готовимся

Переводчик: Перевод «Лодка-дракон» Редактор: Перевод «Лодка-дракон»

На обратном пути Цзян Чуань спланировал маршрут путешествия. Этот путь пройдет через как минимум семь или восемь деревень и несколько поселков. Даже если бы он проехал весь путь, это заняло бы два дня.

Не говоря уже о процветающих городах. Чтобы не быть обнаруженными жителями деревни, им приходилось выходить из машины в безлюдных местах и ​​идти пешком в город. n(/𝑂-.𝒱()𝔢))𝐥.-𝗯(-1/-n

Поэтому нужно было заранее спрашивать, в каких поселках можно жить.

Вернувшись домой, Цзян Ся быстро организовала свое пространство, провела инвентаризацию того, что у нее было в этом пространстве, и доложила Цзян Чуаню.

«Папа, пойди днем ​​найди крепкие деревянные палки. Я хочу установить забор на своем участке. Прямо сейчас в нем бегают мелкие животные. Всякий раз, когда я кладу что-нибудь внутрь, я беспокоюсь, что существа это съедят».

Дом Цзян Чуаня находился рядом с небольшим лесом, поэтому найти дрова не составит труда. «Хорошо, когда ты собираешься встретиться с Чжан Лином?»

«Я пойду через некоторое время. Мы не можем позволить старой семье Цзян узнать об этом. Я тайно позвоню Чжан Линю, когда в течение дня дома будет меньше людей». Когда Цзян Ся подошла к дому старого Цзяна, она не постучала сразу. Она наклонилась к двери, чтобы прислушаться к любому движению внутри. Убедившись, что она не слышит голоса старой госпожи Цзян, она начала стучать.

Старая госпожа Цзян была разговорчивой. Если бы она помолчала какое-то время, она бы забеспокоилась. Тишина подтвердила, что она, вероятно, спит после обеда.

В последний раз, когда Чжан Лин приходил в дом Цзян Ся, они договорились о секретном сигнале. Итак, когда Цзян Ся постучал, Чжан Лин понял, что это она. Воспользовавшись пустым двором, она выскользнула, чтобы поговорить с Цзян Ся в укромном месте.

Услышав пересмотренный план путешествия Цзян Ся, Чжан Лин на мгновение задумался: «Учитывая расстояние, это займет не менее пяти дней пешком. Среди городов, которые вы проедете, в двух хорошие условия, а отели чище, чем в других городах. Помните их; ты можешь остаться там на ночь…»

Чжан Лин упомянул несколько городов. Затем Цзян Ся обдумал время в пути и выбрал залив Саранчи в качестве остановки.

Залив Локаст-Три изначально был деревней. Во время войны почти все жители деревни пошли в армию и внесли свой вклад в войну. Позже, после окончания войны, они получили поддержку правительства. Все больше и больше людей приезжали в залив Саранчи, чтобы поселиться. Когда население достигло определенной численности, они были преобразованы из деревень в города.

Залив Локаст-Три был полон путешественников и был хорошо укомплектован. Здесь можно было найти почти все, что можно было бы захотеть купить. Кроме того, поскольку каждый месяц здесь было три рынка, это было более доступно, чем в других деревнях.

Цзян Ся планировала остаться там на ночь, чтобы обменять товары, чтобы не прийти в дом семьи Чжан с пустыми руками.

Вернувшись, она обнаружила, что двор аккуратно уставлен деревянными палками, готовыми к постройке забора.

Чжоу Лан с беспокойством сказал: «Сяо Ся, строить забор самостоятельно будет утомительно. Почему бы тебе не попытаться снова ввести нас в свое межпространство, чтобы мы могли тебе помочь?»

Цзян Чуань тоже с беспокойством посмотрел на тяжелые палки: «Да, с нашей помощью ты сможешь закончить это быстрее».

После нескольких неудачных попыток ввести их в свое пространство Цзян Ся могла только разочарованно покачать головой. Она вдруг заметила какие-то веревки и спросила: «Мама, для чего эти веревки?»

Чжоу Лань улыбнулся: «Они предназначены для изготовления соломенной обуви. Мы можем ехать по дороге, но горные тропы не развиты, поэтому машины не могут проехать. Ходить по горе утомительно, поэтому в этой обуви будет комфортнее».

Пока она говорила, она снова почувствовала беспокойство». Если бы я тогда положил во внедорожник еще несколько пар кроссовок. Это определенно было бы удобнее, чем носить соломенные туфли».

Пока они говорили, Сяо Гу взволнованно вбежал: «Мама, папа! Я одолжил две пары соломенных туфель!»

В руках у нее были две пары соломенных туфель меньшего размера. «Я одолжил пару для своей сестры в доме Сяо Пана. Ноги у него слишком толстые. Мне они великоваты, поэтому я взяла только одну пару. Другая пара от тети Чжао, живущей по соседству. Она спросила, зачем мне туфли, и я просто сказал ей, что мы собираемся в долгое путешествие. Она подарила мне новую пару, которая подходит маме!»

Все трое были на мгновение ошеломлены, поражены тем, насколько внимательна была их маленькая дочь, обращая внимание даже на такие незначительные детали.