Глава 361: Оговорка
Переводчик: Перевод «Лодка-дракон» Редактор: Перевод «Лодка-дракон»
Лю Син на мгновение остановился, обнаружив, что точка зрения Цзян Ся всегда необычна по сравнению с мнением большинства людей. Это заставило его почувствовать, что она более надежна, чем Сяо Ли.
Услышав ее сдержанный тон, он почувствовал, что Цзян Ся кажется опытной, что является чем-то неожиданным для такой деревенской девушки, как она. Большинство деревенских девушек, вероятно, отреагировали бы так же, как Сяо Ли, услышав его слова, немедленно покачав головами и уйдя.
Дело не в том, что Лю Син не хотел с ними сотрудничать. Напротив, он искренне надеялся, что обе семьи смогут производить такое большое количество солений. В конце концов, он выступал посредником по соленым огурцам, собирая их и затем распределяя в соседнюю деревню.
Это был замкнутый цикл, и Лю Сина можно было считать лишь незначительным звеном в этом замкнутом цикле.
Он говорил прямо, чтобы не показаться грубым, но ему нравилось заранее заявлять о потенциальных проблемах, чтобы, если какая-либо проблема возникнет позже, это не создало бы неловкой ситуации для обеих сторон.
Обращаясь к Цзян Ся, Лю Син сказал: «Я могу достать тебе большие банки, которые тебе нужны, но не так много. В лучшем случае я смогу найти троих.
Сяо Ли начал считать. Им нужно было за полмесяца доставить пять банок соленых огурцов. Имея в наличии только три, им придется использовать все имеющиеся дома контейнеры, чтобы заполнить оставшиеся два. Не будет ли это означать, что их двор будет заполнен кувшинами?
Это просто было невозможно!
Заметив растущий энтузиазм Цзян Ся, Сяо Ли испугалась, что она может согласиться, не задумываясь о последствиях. Он попытался оттащить ее, намереваясь уйти.
Будучи меньше и слабее, Цзян Ся боролся с притяжением Сяо Ли. В спешке она выпалила: «Дядя Ли, отпусти меня! Я обсуждаю серьезные вещи. Не создавайте беспорядков!»
Этот комментарий застал всех троих врасплох.
Поняв, что ее слова прозвучали так, будто Сяо Ли была ребенком, а она взрослой, Цзян Ся посмотрел на удивленные выражения лиц Лю Сина и Сяо Ли. Она неловко улыбнулась, гадая, как объясниться.
К счастью, Сяо Ли, всегда готовый сгладить ситуацию, быстро прикрыл ее: «Ты переняла такую манеру речи от своих родителей дома?»
Цзян Ся на мгновение был ошеломлен, не зная, похвалить ли Сяо Ли за его быстроту мышления или упрекнуть его за простоту.
Следуя его примеру, она ответила: «Именно! Мои родители всегда так говорят. Почему они могут такое говорить, а я нет?»
Моргая на них невинными глазами, двое взрослых просто находили ее очаровательной, приписывая ее слова ее юношеской наивности.
Мягко отчитав ее, Сяо Ли сказал: «Глупая девочка, хотя твои родители могут говорить такие вещи, тебе не следует этого делать. В деревне это считается неуважением. Ты послушный ребенок; ты не должен быть грубым».
Цзян Ся на словах согласилась, но внутренне она осталась неубежденной.
Однако после короткой заминки они наконец уделили Цзян Ся все свое внимание.
Она сказала: «Доставить пять банок соленых огурцов за полмесяца — это действительно много для нас. Мы не можем этого удовлетворить, но в нашей деревне много людей. Вместе мы, возможно, сможем это сделать».
С видом прозрения Сяо Ли с радостью добавил: «Хорошо, Сяо Ву и отец Фатти могут внести свой вклад». n//0𝑽𝞮𝓛𝔅В
Цзян Ся продолжил: «Мы просто хотим знать, сможем ли мы доставить, сколько зерна вы готовы обменять с нами, дядя Лю?»
Добавляя свои мысли, Сяо Ли сказал: «Вчера мы обменяли почти одну банку соленых огурцов на полтора килограмма муки. Значит, на пять баночек должно быть не менее семи с половиной килограммов муки!»
Эти двое настолько хорошо скоординировали свои заявления, что Лю Син на мгновение потерял дар речи.
Выглядя растерянным, Лю Син признал, что семь с половиной килограммов муки для него слишком много.
Поколебавшись, он спросил: «Тебе нужна только мука? Разве ты не хочешь обменять на что-нибудь другое?»
С любопытством Сяо Ли спросил: «Как что?»
С воодушевлением Лю Син перечислил варианты: «Их очень много! Свинина, овощи, инструменты и хлопок. Поскольку в этом году зима такая холодная, почему бы не обменять ее на хлопок? Можно сделать теплые одеяла. У меня здесь хранится немного хлопка, который я могу обменять на ваши соленые огурцы.