Глава 40

40 Назад в деревню

Несмотря на то, что их не было на несколько часов, скорость строительства ничуть не замедлилась. На самом деле, это было даже быстрее, чем обычно.

Увидев, что они вернулись, к ним подошел староста села. Глядя на их тележку, полную вещей, он улыбнулся и сказал: «Вы довольно много заработали!»

«Это все благодаря старосте деревни, который позволил Сяо Ву отвезти нас туда. В противном случае нас могли обмануть».

Цзян Чуань говорил правду. Они даже не могли выяснить цену предметов, если бы не рекомендательное письмо, все зависело от того, что сказал Сяо Ву.

«Вы слишком вежливы. Я также получил от вас много пользы. Шеф, вы даже не знаете, что люди на закупочной станции дали мне достаточно еды только для двух моих кроликов после того, как Цзян Чуань принес такую ​​большую добычу. » Сказал Сяо Ву.

«Хорошо», — похлопал их по плечу староста деревни, — «теперь вам просто нужно забрать свои вещи домой».

Пока глава деревни болтал с ними двумя, Цзян Гу бросился к Цзян Ся. Цзян Ся собирался поймать ее, но маленькая девочка перелезла через нее на повозку с ослами.

«Сестра, ребята, вы обменяли оленя на столько вещей?» — удивленно спросил Цзян Гу.

«Конечно, нет! По дороге мы поймали несколько кроликов и обменяли их на другие вещи».

Семья обсуждала это с Сяо Ву на обратном пути. Сяо Ву действительно понимал. В конце концов, он знал, что семья Цзян тоже должна позаботиться о себе и не может поделиться всем с жителями деревни.

«Вы поймали кроликов? Ребята, вам так повезло!» Люди, помогавшие, не могли не вздохнуть, услышав этот разговор.

Цзян Гу помог Чжоу Ланю и Цзян Ся выгрузить вещи в коттедж. Пока они шли, Цзян Гу поделился с Цзян Ся тем, что произошло утром.

Жена Старого Солнца заявила, что, если они захотят предложить помощь, они смогут поесть и найти дикие овощи. Это привело в свои дома множество жителей деревни, поскольку большинство из них просто хотели бесплатно поесть, и это разозлило людей, которые раньше помогали строить дом. Только когда староста деревни сказал, что уже записал имена людей, которые им помогали, остальные ушли.

Цзян Ся нашел ситуацию забавной. Неужели она действительно думала, что все дураки? Даже если староста деревни не помнит имен тех, кто помогал, она это запомнит. Они должны были вернуть долг тем, кто им помог, а те, кто хотел ими воспользоваться, должны были уйти как можно дальше.

После того, как они вдвоем закончили собирать вещи, Чжоу Лань начал готовить.

Помогая Чжоу Ланю в готовке, Цзян Ся смутно услышал, как кто-то сказал, что подозрительно, что им удалось обменяться с оленем таким количеством вещей. Потом кто-то еще объяснил, что они поймали на дороге кролика.

Цзян Ся знал, что жители деревни отнесутся к этому с подозрением, но это не имело значения. Если они не смогли найти никаких доказательств, сомневаться в них было бесполезно.

Аромат каши из диких овощей распространился повсюду. Первыми, кто подбежал к горшку и стал ждать, была группа друзей, которых вчера позвал Цзян Гу.

На кашу уставилось множество пар больших глаз, и люди один за другим начинали чувствовать голод.

С помощью межпространственной воды Чжоу Лань и остальным достаточно было съесть свое обычное количество, чтобы насытиться. Однако аппетиты этих людей были немалыми. Чтобы каша не подгорела внизу, Цзян Ся и Цзян Гу пришлось чинить огонь, пока Чжоу Лань помешивал кашу ложкой.

Цзян Ся в свободное время осматривала дом. Стены уже были построены, и если они поторопятся, то, возможно, сегодня вечером смогут построить крышу.

Кастрюля с ароматной кашей из диких овощей была готова, и глаза у всех светились жадностью.

Судя по количеству еды, которую они привезли, каждому досталась лишь небольшая порция каши. Однако Цзян Ся не волновался. Будь то приготовление или раздача еды, она должна была создать в сердцах каждого представление о том, что ее семья благодарна людям. Даже если бы они закончили еду, она могла бы просто обменять ее на еще, ее семья не осталась бы голодной.

Цзян Ся откусила небольшой кусочек, чтобы проверить, сварилась ли каша, и сразу почувствовала свежий аромат. Хотя они уже ели это однажды вечером, Цзян Ся не могла не похвалить стряпню своей матери. n))𝔬-.𝒱/-𝑒.)𝑳.(𝒷//1.-n

«Оно приготовлено?» — спросил Чжоу Лань.

Цзян Ся энергично кивнул, показывая, что блюдо уже приготовлено и очень вкусно.

Чжоу Лань улыбнулся, а затем позвал Цзян Гу. Она попросила Цзян Гу принести миски из разных домов и дала им немного каши.

Первым, кто попробовал кашу, естественно, был староста деревни. Глава деревни попробовал кашу, которую принес Цзян Гу, и не мог не похвалить повара.