Глава 55: Обыск дома семьи Цзян
Переводчик: Перевод «Лодка-дракон» Редактор: Перевод «Лодка-дракон»
Жена Цзян Гуя не ожидала такого внезапного поворота событий. n𝓸𝑽𝐄.𝓵𝚋-В
Цзян Гуй сегодня вернулся с кучей вещей и велел ей хранить их должным образом.
Она увидела, что многие предметы были высшего качества, и спросила Цзян Гуя, где он их взял. После серии вопросов Цзян Гуй признался, что получил его из дома Цзян Чуаня. Это ее напугало, и она быстро пошла искать свекра за помощью.
Ее тесть не отреагировал особо и просто посоветовал ей оставить его себе, поскольку Цзян Гуй уже вернул их обратно. Но она не осмелилась сделать такой поступок, поэтому свекровь сделала это, вместо этого отругав ее за бесполезность.
Через некоторое время она услышала, как жители кричат снаружи, что в деревне воры. Она испугалась и хотела попросить мужа вернуть вещи. Но чего она не ожидала, так это того, что свекровь снова отругала ее и выгнала проверить ситуацию.
Но сейчас…
Жена Цзян Гуя была так встревожена, что ее лицо побледнело, но в темной ночи его не было ясно видно.
Ей повезло, что на этот раз она не сказала ничего плохого. Она знала, что чем больше она говорит, тем легче ей допустить ошибку.
Она молча шла вперед, надеясь, что свекровь хорошо спрятала вещи.
Когда они уже подходили к входной двери, жена Цзян Гуя бросилась вперед и постучала в дверь, крича: «Цзян Гуй, открой дверь! В доме Цзян Чуаня был вор, и вождь хочет проверить наш дом!»
Цзян Ся посмотрела на свою тетушку с оттенком насмешки в глазах. Неужели она действительно думала, что сможет сбежать, сообщив своей семье, что происходит, прежде чем они войдут?
Мгновение спустя Цзян Гуй открыл дверь, как будто только что встал с кровати.
«Шеф, почему вы смотрите на наш дом, когда это дом Цзян Чуаня, где произошло ограбление?» Сказал Цзян Гуй, выглядя очень спокойным, как будто ничего не знал.
«Я обыщу каждый дом».
После нескольких дней событий староста деревни уже давно потерял хорошее впечатление о семье Цзян и говорил в деловой манере.
«Ой ой! 1 см.! Пожалуйста, входите, шеф.
Цзян Гуй впустил их, а Цзян Хуа, второй брат, и его жена открыли дверь, протирая глаза.
После ухода семьи Цзян Чуаня работа семьи Цзян перешла к второму брату и его жене.
«Глава деревни, почему вы здесь?»
Глава деревни не хотел объяснять это снова, поэтому позволил Цзян Гую объяснить это.
«Где твои родители?» – спросил глава деревни.
«Мои родители спят в комнате. Они уже такие старые, что не надо их будить!»
«Мы должны обыскать их всех». Эта семья была слишком многоречивой, и староста деревни собирался потерять терпение.
Услышав слова Цзян Гуя, Цзян Ся закатил глаза. Она не верила, что ее бабушка и дедушка спят.
Два старика из семьи Цзян еще никогда не спали так рано. Обычно они дремали днем, когда их дети работали. Ее бабушка также была известна тем, что спала чутко и жаловалась каждый раз, когда кто-то слишком шумел.
Сегодня вечером было так громко, как они могли спать? Более того, ее сын был виновником этого.
«Глава деревни, подождите минутку. Я пойду за ними. Цзян Гуй не осмелился пойти против старосты деревни, поэтому пошел позвать на помощь.
Под взглядом жены Цзян Гуя староста деревни и его люди вошли в комнату Цзян Гуя.
Цзян Ся прожила в доме семьи Цзян столько лет, но она ни разу не зашла в часть дома Цзян Гуя. Вещи внутри были высочайшего качества, и дом, в котором они жили раньше, не мог сравниться с этим.
Цзян Чуань огляделся и покачал головой Цзян Ся, давая ей понять, что ничего не произошло. Цзян Ся не был разочарован. В конце концов, никто не оставит украденное у себя дома, если у него нет времени и места для его хранения.
У Цзян Ся было ощущение, что его дядя спрятал все предметы в той части дома, где жила ее бабушка и дедушка.
Двое стариков уже были во дворе, когда Цзян Ся вышел из комнаты.
Глаза и нос пожилой женщины Цзян покраснели в тот момент, когда она увидела Цзян Ся. Она была в ярости при виде денег, улетающих от нее, но не имея возможности их схватить.
Возможно, это произошло потому, что ее с детства учили гендерному равенству. Цзян Ся никогда не понимала тех, кто ценил мужчин выше женщин. В ту эпоху для мужчины было нормально так думать, но почему женщины также ценили мужчин выше женщин? Разве они сами не были женщинами?
Обыскав комнату Цзян Гуя, они пошли в комнату Цзян Хуа и, наконец, в комнату старейшины..