Глава 96: Опасная гора
Переводчик: Перевод «Лодка-дракон» Редактор: Перевод «Лодка-дракон»
Сяо Ву понял, что происходит, когда услышал слова Цзян Чуаня. С тех пор, как брат Цзян расстался со своей семьей, он много слышал о том, как семья Цзяна жестоко обращалась с братом Цзяном. В то время он все еще задавался вопросом, как можно быть настолько предвзятым.
«Это вот так. В Маунтин Тонг всегда было много хороших вещей, но люди редко их разрушали. Иногда люди приносили женьшень и продавали его за большие деньги. Некоторые люди завидовали и пытались увезти своих родственников в горы, но в итоге погибли». Сяо Ву вздохнул, говоря это, и продолжил рассказывать ему, что произошло дальше.
«В то время староста деревни привел нас на гору искать людей. Мы нашли всего несколько трупов. Их лица и конечности отсутствовали. Их семьи смогли опознать их по одежде».
Сяо Ву не мог не дрожать, вспоминая эту сцену. Он не сказал им, что они нашли тела по запаху. Погиб не один человек, а пять человек. Многих людей стошнило, когда они увидели эту сцену.
Это также было причиной того, что жители деревни думали, что Цзян Чуань и другие погибли в горах, когда они впервые прибыли.
Выслушав эту историю, выражение лица Цзян Ся слегка изменилось. Если бы такой свирепый зверь действительно существовал в горах, она задавалась вопросом, сможет ли ее мать справиться с ним.
Однако, даже если ее мать не смогла победить зверей, из ее межпространства текла вода. Она могла вытащить его и отманить от них диких зверей.
«Спасибо, что проинформировали меня! Мы будем осторожны, когда поднимемся на гору. Цзян Чуань сказал.
Первоначальное намерение Сяо Ву состояло в том, чтобы заставить Цзян Чуаня отказаться от идеи войти в гору, но это было бесполезно.
Видя, что им не удалось убедить Цзян Чуаня, Сяо Ву и Сяо Ли больше не оставались. Они собирались уйти, когда их остановил Цзян Ся.
«Спасибо, дядя Ву и дядя Ли, за то, что рассказали нам так много. Уже время ужина. Почему бы вам, дядям, не пообедать здесь?»
Их путешествие в гору могло занять от нескольких дней до полумесяца. Это можно было бы расценивать как полное прекращение связи с деревней. Поскольку эти два человека были готовы быть в хороших отношениях с ее семьей, они могли бы с таким же успехом относиться к ним хорошо. Это также поможет им уловить информацию, когда они спустятся с горы.
«Это нехорошо!» Сяо Ву выглядел немного смущенным.
Он плохо готовил и часто ел то, что готовят другие. Но при нынешней ситуации нехватки еды он не мог быть слишком толстокожим.
Услышав слова Сяо Ву, Сяо Ли тоже встал.
Цзян Чуань улыбнулся и остановил их двоих. «Вы двое слишком формальны. Вы пришли меня уговорить, потому что беспокоитесь о безопасности нашей семьи. Я понимаю что ты имеешь в виду. Раз ты видишь во мне брата, почему ты сейчас такой вежливый?»
«Пусть твоя мать приготовит еще два блюда», — сказал Цзян Чуань Цзян Ся. — Давай сегодня хорошо поужинаем. n)/𝑜//𝑣—𝑬..𝓁./𝐛-.1)(n
«Хорошо!» Цзян Ся радостно ответил и побежал на кухню.
Когда Чжоу Лань увидела подбегающую Цзян Ся, она подумала, что у них закончилась вода, и ей нужно, чтобы она наполнила ее.
«Нет, мама, папа сказал, что дядя Ву и дядя Ли сегодня едят у нас дома, и попросил тебя приготовить еще блюд».
Сказав это, Цзян Ся добавила дров в печь и рассказала матери то, что она только что услышала. Она думала, что увидит испуганный взгляд матери, но Чжоу Лань добавила в кастрюлю воды и сказала с улыбкой: «В этой горе действительно есть большие дикие звери! Может быть это тигр или что-то в этом роде? Если это действительно тигр, я покажу вам современную версию победы У Сун над тигром».
Лицо Цзян Ся потемнело. «Мама, можешь ли ты быть более сдержанной и сохранять свой женственный имидж? Не всегда хвастайтесь своей странной силой. Кроме того, Сяо Гу недавно научился у тебя плохим вещам».
Цзян Ся недовольно надулся. Она и ее отец хотели превратить Сяо Гу в хорошо образованную и воспитанную женщину, в то время как ее мать хотела воспитать из Сяо Гу жесткую женщину. Больше всего бесило то, что на Сяо Гу действительно повлияла ее мать.
Она и ее отец так волновались, но ее мать на самом деле аплодировала и говорила, что у Сяо Гу есть потенциал для изучения боевых искусств. Сяо Гу действительно пошла в мать.
«Что ты имеешь в виду под словом плохо? Я учил Сяо Гу защищаться. Некоторое время назад вас двоих избили… Если бы вы научились защищаться, вас бы не избил этот старик!»