Глава 1912

1912 г. В лести 1912 г. есть цель

«Я не ожидал, что старейшина Линг будет знать такую ​​технику иглы. С точки зрения атаки, это намного сильнее, чем игольчатые техники нашей секты золотого эликсира. Лин Чуси искренне похвалил.

«Мастер секты Линг слишком добрый, у каждого свои сильные стороны. На самом деле я хотел сказать вам, что нехорошо изучать слишком много вещей, но для вашего совершенствования неплохо иметь немного разных знаний. Тем не менее, это слишком утомительно для вас, чтобы учиться таким образом. Лучше иметь кого-то, кто будет направлять вас. Глава клана нашего скрытого клана Линг также балуется формациями, вы можете попросить его совета, когда придет время. Линг Гусон хотел быть скромным, но не мог скрыть гордости на лице.

«Большое спасибо, старейшина Линг. Вам не обязательно называть меня лидером секты Линг. Зови меня просто Чуси». — вежливо сказал Лин Чуси. Проведя больше времени с Лин Гусоном, она поняла, что этот старик не совсем бесполезен. Он умел легко отпускать вещи. Когда приходило время опустить голову, он делал это. У него было не так уж много трюков в рукаве. Он только сыграл несколько маленьких трюков. Каждый раз, когда он поднимал камень и разбивал его о собственную ногу, он был глупым и милым.

— Ладно, не буду с тобой церемониться. С этого момента я буду звать тебя Чуси. Линг Гусун очень хотел сблизиться с Линг Чуси, поэтому он радостно сказал:

«Мистер Линг, ваша техника акупунктуры только что была действительно экстраординарной. Это действительно достойно восхищения». — вмешался Лян Юньхуай, выглядя очень заинтересованным.

«Ты мне льстишь, Лян Шаося. Если хочешь, я могу тебя научить». Линг Гусун был в восторге от лести Лян Ганя и сказал:

«Не надо, я для этого не подхожу, но я хотел бы попросить вас об одолжении». — сказал Лян Юньхуай.

«Если тебе что-нибудь понадобится, юный герой Лян, просто скажи. Пока это в силах этого старика, я не откажусь. Лесть Лин Гусона еще не закончилась, так что он был очень великодушен.

«Можете ли вы помочь мне сшить эту длинную рубашку? здесь отключено». Лян Юньхуай достал чистую рубашку с длинными рукавами и передал ее. Ведь его целью было польстить.

«Э…» Улыбка Лин Гусона застыла.

Недаром люди говорили, что люди мягкосердечны и что людям от этого будет польза. Оказалось, что люди мягкосердечны, когда слышат чьи-то добрые слова.

«Старый мистер Линг, вы же не откажетесь от своего слова, верно?» — сказал Лян Юньхуай Лин Гусуну.

— Хорошо, я зашью его тебе. Лин Гусон был слишком смущен, чтобы отказаться от своих слов. Он взял длинный халат и вынул деньги на иголки. После того, как он надел его, он вытер его о волосы. Затем игла вылетела, и он начал ее чинить.

Хотя вначале он сопротивлялся, он сразу же пришел в настроение, как только взял иголку с ниткой. Его движения были настолько отточены, насколько это возможно, а выражение его лица было максимально сосредоточенным.

Вскоре после этого починили длинную одежду. На самом деле от шитья не осталось и следа. Это рукоделие, даже Линг Чуси не могла не вздохнуть.

«Хорошее мастерство, хорошее мастерство. Даже у моей мамы нет такого хорошего рукоделия». Лян Юньхуай взял халат и похвалил его.

— Ты мне льстишь, ты мне льстишь. Способность Лин Гусонга приспосабливаться к ситуации все еще была очень сильной. Он уже вышивал, так что не чувствовал себя смущенным. Его старое лицо почти улыбалось, как цветок. Даже если бы его хвалили за силу, он бы не был так счастлив.

«Здесь есть еще один, почему бы тебе не помочь мне сшить и его?» Лян Юньхуай достал еще один халат и отдал его Лин Гусуну. Дело было не в том, что он был бережливым, а в том, что вся эта одежда была привезена из Цзин аня и имела для него особое значение. Даже если они были сломаны, он не мог их выбросить.

«Хорошо хорошо. Нужно ли еще что-то зашивать? вынести все». Лин Гусон никому не отказывал.