Глава 105

Глава 105

Су Чжаорун схватила носовой платок и медленно вытерла слезы, и в ее сердце пронесся след необъяснимой паники.

С того дня, как императорским указом был заключен брак, с Ли Хао что-то пошло не так.

Слова и дела остались прежними. Периодическая холодность в его глазах немного пугала его мать. Два предложения, только что высказанные сейчас, были довольно суровыми.

Су Чжаорун вытерла слезы, затем посмотрела на сына, все такая же терпеливая, как и всегда.

Ну, она сейчас была слишком обеспокоена.

Ее сын всегда был самым сыновним.

Су Чжаорун повеселел и сказал: «Забудьте об этом, дело уже в таком положении, бесполезно слишком много думать. Ах Хао, то, что вы сказали, тоже разумно. Сегодня маркиз Гуанпин вошел во дворец специально, он должен сказал что-то, иначе Отец твой не был бы так зол».

После разговора Су Чжаорун снова почувствовал облегчение: «Брак семьи Мэн действительно удачный. В будущем вы хорошо завоевываете расположение семьи Мэн, и с помощью маркиза Гуанпина вас не будут везде недооценивать».

Ли Хао взглянул на свою мать, которая была полна радости, и легко напомнил: «Матери лучше меньше упоминать три слова, маркиз Гуанпин».

Су Чжаорун: «…»

Лицо Су Чжаожуна покраснело и побледнело, чувствуя одновременно стыд и смущение.

Только после того, как она родила Ли Хао, ее взяли в наложницы. В семье Ли было много людей, которые тогда знали о романе между ней и маркизом Гуанпином. Из-за этого она перенесла много унижений.

Даже молодой Ли Хао часто слушал сплетни. Позже она плакала и призналась Ли Юаню, и Ли Юань выступил вперед, чтобы подавить эти слухи.

Что Ли Хао должен знать, а что не должен знать, он знает все. Более того, по мере того, как он становился старше, ему день ото дня становилось все яснее, почему его прошлое так сильно критиковалось другими.

Ли Чанг был на шесть лет моложе Ли Хао. Когда он родился, никто во внутреннем доме не упоминал об этих старых вещах. Поэтому Ли Чанг ничего об этом не знал.

Ли Чан взглянул на своего равнодушного старшего брата, а затем на Су Чжаожуна, лицо которого приобрело странное выражение, и не смог удержаться от вопроса: «Мама, третий брат, о чем ты говоришь?»

«Ничего.» Су Чжаорун поспешно ответил: «Ты ребенок, ты ничего не понимаешь, не говори слишком много».

Ли Хао не хотел рассказывать своему младшему брату о гнилых семенах кунжута, приготовленных Чэнь Гузи (1), поэтому он взял кусок жирного мяса и положил его в миску Ли Чана.

Ли Чанг почувствовал себя немного подавленным, опустил голову и продолжил молча есть.

Ли Хао посмотрел на Су Чжаожуна и сказал тихим голосом: «Отец так зол, я не знаю, когда он сможет успокоиться. В последние несколько дней Мать должна держаться подальше».

Единственным, кто осмелился приблизиться к императору Юнцзя, когда он был разгневан, был старший принц, сын Мэн Гуйфэя. Остальные, включая императрицу Цяо и второго принца, не смогли унять гнев императора Юнцзя.

Су Чжаорун ответил недовольно.

Особняк Лу.

Лу Линь был в хорошем настроении. Вечером он съел три миски риса и выпил кувшин вина.

Лу Мингю и Лу Линь пошли в кабинет, и она расспросила всю историю сегодняшней поездки во дворец.

Лу Линь говорил осторожно, затем поднял брови и улыбнулся: «Маркиз Пуян сначала был самодовольным, но после того, как я объединил усилия с маркизом Гуанпин, он почти вспотел. Лицо императора тоже было очень уродливым. Я думаю, гарем сегодня будет в смятении».

Глаза Лу Мингю блеснули, и она спокойно сказала: «Наказаны были наложница Цинь и Четвертый принц, а обиделись императрица и второй принц. Вдовствующая императрица должна быть жива и здорова.

Что касается того, были ли обижены мать и сын Су Чжаорун или нет, ее это совершенно не волнует.

Лу Мингю говорил очень твердо.

Лу Линь не мог не взглянуть на свою дочь: «Почему ты так уверена!» Прежде чем Лу Мингю смог ответить, он снова засмеялся и сказал: «Должно быть, Второй принц рассказал тебе о характере людей в гареме».

Конечно, также возможно, что Третий Принц сказал это раньше.

Лу Линь молча добавил это предложение в голову.

Однако прямо сейчас дочь уже была помолвлена ​​со Вторым принцем, так что можно не упоминать прошлое с Третьим принцем. Между зятем и невесткой в ​​прошлом были отношения, не говоря уже о королевской семье, даже в драматических книгах не осмеливаются писать так.

Не было никого, кто знал бы ее отца больше, чем дочь.

Лу Мингю беспомощно и удивленно посмотрела на своего воображаемого отца: «Отец, о чем ты снова думаешь?»

Как могла Лу Линь признать это, и быстро сменила тему: «Я думала, что в гареме есть бестолковая и эксцентричная королева-мать Чжао. Там есть изнеженная наложница Мэн, твоя будущая свекровь, императрица Цяо, и наложница Цинь Су Чжаорун. Трех женщин вместе достаточно, чтобы спеть представление. В будущем, когда ты выйдешь замуж за второго принца, тебе придется иметь дело со многими людьми. Мне тебя жаль».

«Это не только они». Лу Мингю легко сказал: «Есть также неуправляемая и трудная принцесса Хуэйань и любимая принцесса Цзинъань. Тогда в будущем мне придется иметь дело со всеми чжоули. (2)»

Ни у кого из людей во дворце не было экономичных ламп.

В своей предыдущей жизни она стояла перед своей слабой свекровью и рванулась вперед. Своей силой она блокировала все препятствия.

В этой жизни, если она снова войдет в гарем, она больше никогда не будет глупой. Более того, она знает темперамент и недостатки каждого как свои пять пальцев. Даже если они встретятся, она совершенно не боится.

Лу Линь этого не знал, но пожалел о будущем положении дочери и вздохнул: «Хотя в нашей семье Лу много людей, у нас одно сердце, гармония и любовь. У каждого в гареме свои планы, и со всеми нелегко ладить».

«Сяоюй, ты тот, кто кивает головой и счастлив этим браком. Отец не помешает тебе выйти замуж за парня, который тебе нравится. От всего сердца я действительно не хочу, чтобы ты лезла в эту мутную воду».

Лу Мингю с мягким взглядом тихо сказала: «Отец, не волнуйся обо мне. Поскольку я осмелюсь выйти замуж, я уже морально готова».

Свет свечей был ярким, а глаза Лу Мингю были еще ярче.

С буйной энергией и бесстрашным мужеством.

Лу Линь почувствовал гордость в своем сердце: «Правильно. Ты прав. Если враг нападает, мы защищаемся. Если приходит вода, мы используем почву, чтобы заблокировать ее. Что бы ни случилось, всегда помни одно: не позволяй себе оказаться в невыгодном положении».

Лу Мингю подняла брови, улыбнулась, сжала кулаки и указала на Лу Линя: «Послушай, папа, кажется, я из тех, кто будет страдать?»

Это правда.

Благодаря удивительной силе и боевым искусствам Сяоюй, в этом мире было очень мало людей, которые могли бы превзойти ее. В гареме не было ничего, кроме словесного противостояния, какими бы сильными они ни были, они все перед ней были бумажными тиграми.

Если они действительно начали драться, Сяоюй сможет ударить их одного за другим.

Лу Линь радостно подумал и многозначительно произнес несколько слов: «Не запугивайте других. Если вы не в ярости, не бейте никого случайно».

«Можно избивать чоула, дагу (3), сиогу (4) и других, но нехорошо избивать старейшин».

Лу Мингю знала, что собирался сказать ее отец, как только она догадалась, и не смогла удержаться от смеха: «Отец слишком сильно смотрит на меня свысока. Несмотря на то, что у меня плохой характер, я не избиваю людей весь день. длинный.»

Лу Линь слегка кивнул: «Даже если сделаешь это, ничего страшного. Это не так важно. Папа поддержит тебя».

Лу Мингю рассмеялся: «Отец, ты действительно собираешься меня так испортить».

Внешность Лу Мингю напоминала внешность его жены, умершей много лет назад, и эта улыбка была еще более очаровательной.

Лу Линь подумал о своей умершей любимой жене, и его голос стал мягче: «Я рад баловать свою дочь».