Глава 116

Глава 116

Особняк Лу.

Как только Ли Цзин пришел, братья и сестры Лу молчаливо исчезли, оставив неженатую пару в покое.

«Почему ты снова здесь?»

Прислушайтесь к этому слегка отвращенному тону.

Ли Цзин поднял брови и улыбнулся: «Я пришел сегодня, потому что мне приказал отец».

Сердце Лу Мингю шевельнулось, когда он о чем-то подумал: «Может быть, это для церемонии принцессы Цзинъань?»

Ли Цзинцзин кивнула: «Именно. Императорская наложница хотела сделать церемонию бракосочетания второй сестры более оживленной, поэтому она посоветовала королевскому отцу пригласить трех невесток, которые еще не вступили в брак с королевской семьей, посмотреть церемонию. «

Был издан императорский указ о бракосочетании и совершен обряд приданого. Эти браки не собирались меняться. Согласно обычаям Великой династии Вэй, будущие сёози (1) обычно приходили и наблюдали за церемонией заколки будущих гузи. (2)

Лу Мингю слегка кивнул: «Все в порядке, я буду во дворце в этот день».

Ли Цзин тут же улыбнулся и сказал: «Я заберу тебя».

Лу Мингю нечего было делать: «Если ты свободен, просто приходи».

Когда все закончилось, Ли Цзин отказался уходить и неторопливо сел пить чай.

Лу Мингю не могла перестать смеяться, она закатила глаза и сказала: «Сообщение доставлено, почему бы тебе не уйти? Хочешь остаться на обед?»

Слова были вовсе не вежливыми, но в них также сквозила неосознанная близость.

Видно, что его тяжелая работа за это время не была напрасной.

В черных глазах Ли Цзин появилась улыбка: «Четвертая Мисс Лу действительно умна, она может догадаться правильно».

Лу Мингю: «…»

Было действительно невозможно иметь дело с таким нахальным человеком.

Лу Мингю ничего не оставалось, как приказать кухне приготовить обед.

О каждом пустяковом вопросе в резиденции Лу нужно сообщать Лу Мингю, и она будет принимать решения. Ли Цзин отказался уходить, а Лу Мингю продолжал говорить с ним: «Сначала ты выпьешь чай, а я позабочусь о некоторых делах по дому».

Ли Цзин улыбнулся и промычал.

Вскоре во внутренний зал были вызваны более дюжины управляющих особняка Лу.

Смешно сказать. В других особняках главными в основном являются матери, но в особняке Лу было не так много служанок и слуг, и все ответственные люди были мужчинами. Большинству из них было около 40 или 50 лет, и их внешность была несколько отвратительной.

У одного из них не было руки. Был еще один с ужасным шрамом на лице, а еще один был слеп на один глаз. Остальные были в основном такими же.

Это были личные солдаты Лу Линя, которые были серьёзно ранены на поле боя и больше не могли сражаться. Лу Линь попросил их поработать в особняке.

В любом случае, большинство людей в особняке отвечали за прислугу или походы по магазинам. Если они не слишком глупы, их можно будет использовать через некоторое время, пройдя небольшую подготовку.

Они были верны Лу Линю и в равной степени преданы своей девушке.

Лу Мингю никогда не была мягким и добродушным человеком, ее глаза смотрели на них, показывая убедительное величие. Именно такое поведение культивировалось, будучи принцем-супругом и императрицей.

Никто из стюардов не осмелился поступить безрассудно, они выпрямились и ответили.

Лу Мингю очень аккуратно вел семейные дела, мало говорил и делал каждое предложение решающим. Более чем за полчаса дела дня были решены должным образом.

За это время Ли Цзин выпил чайник чая, съел полтарелки закусок и дважды вышел на прогулку.

Закончив семейные дела, Лу Мингю поддразнил: «Разве Ваше Высочество не позавтракал?»

Ли Цзин ничуть не смутился: «Дело не в этом. Мне нечего было делать, поэтому я просто ел и пил, чтобы развеять скуку».

Лу Мингю не хотела иметь ничего общего со своим толстолицым женихом. Поэтому она встала и сказала: «Пойдем в особняк погулять, чтобы помочь Вашему Высочеству переварить пищу, иначе к обеду вы не будете голодны».

Ли Цзин тихо рассмеялся и быстро встал.

Войдя в сад, Ли Цзин естественно протянул руку.

Лу Мингю взглянул на Ли Цзин.

Ли Цзин выглядел откровенным.

В любом случае, забудьте об этом: в последний раз, когда она держалась за руки полдня, не было ничего претенциозного. Лу Мингю поджала губы и вложила руку в руку Ли Цзин.

Ли Цзин молча поднял уголки рта и сложил руки вместе.

На этот раз он не держал ее руку крепко, а просто нежно.

«Четвертый брат был наказан на пять дней и пошел во дворец Вэньхуа, чтобы извиниться перед отцом. Когда отец увидел, что он искренен, он простил его». Ли Цзин рассказал о том, что произошло во дворце: «Мы, братья, в последнее время ведем себя исключительно гармонично».

Лу Мингю издал многозначительное «ох», имевшее глубокий смысл.

Действительно, территория Великой Вэй еще не была завершена. Предстояла еще тяжелая битва за победу над Яном и Чу. Наследник престола был еще далеко. Принцы не были глупы; тогда почему бы им не проявить излишнюю «братскую дружбу и братское уважение», правда?

Ли Цзин и Лу Мингю посмотрели друг на друга. Они знали мысли друг друга, поэтому молча сменили тему.

Были некоторые вещи, но, разумеется, они были очень ясными.

Положение наследного принца должно быть оспорено!

Кровная месть в прошлой жизни должна быть отомщена!

«Как Ли Хао в последнее время?» — небрежно спросил Лу Мингю.

Ли Цзин ответил: «Я не вижу ни малейшей обиды, и он вполне доволен браком». Во время разговора он повернулся и посмотрел на Лу Мингю.

Лу Мингю не уклонился: «Как ты думаешь, что ты делаешь? Хочешь узнать, испытываю ли я к нему еще чувства?»

Ли Цзин кашлянул: «Конечно, нет. С твоим темпераментом ты можешь либо принять это, либо отпустить. Если бы ты хотел развернуться, ты не мог бы ждать до сих пор».

Однако горечь в его сердце была неизбежна.

Тогда он очень ясно понимал, насколько нежными были Лу Мингю и Ли Хао.

Лу Мингю легкомысленно сказал: «Зная, какой Ли Хао человек, он определенно будет хранить обиду в своем сердце. Особенно на тебя. Тебе следует быть более осторожным в том, что ты делаешь в будущем».

Сердце Ли Цзин забилось от радости: «Сяоюй, ты заботишься обо мне?»

Лу Мингю Она не посмотрела на него и не издала ни звука.

Сердце Ли Цзина наполнилось радостью, как весенние волны, журчащие по озеру: «Не волнуйся! Я буду осторожен»…

«Я так голоден», — тихо пробормотал Лу Сюань в столовой особняка Лу: «Почему Четвертая сестра взяла Его Королевское Высочество Второго принца бродить по саду? Почему они не пришли в столовая?»

Лу Минюэ улыбнулась и похлопала Лу Сюаня по голове: «Терпеливо жди».

Лу Минхуа поджала губы и улыбнулась: «Его Высочество редко приходит в особняк Лу из дворца. Он хочет поговорить с Четвертой сестрой наедине и на время забыть о времени. Когда они придут позже, не смейтесь». из них, чтобы Ваше Высочество не пожалело о своей тонкокожести.

Его Королевское Высочество, Второй Принц, не выглядел тонкокожим!

Лу Сюань тайно в своем сердце оклеветал и, наконец, вытерпел это.

Дождавшись еще одной чашки чая, перед ними наконец появились фигуры молодой пары.

Лу Мингю была одета в простое платье и не прилагала никаких усилий, чтобы одеться, но по какой-то причине ее щеки были необычайно гладкими, а черные глаза — необычайно яркими.

То же самое было и с Его Высочеством Вторым Принцем, стоявшим рядом с ней. Он был одет так же, с улыбкой на блестяще сияющих губах.

Эти двое стояли бок о бок, как пара жемчужин, ярко сияя, с выдающимся поведением.

Лу Минхуа поспешно встал, чтобы отдать честь.

Ли Цзин сказал с улыбкой: «Нет необходимости обращать внимание на эти формальности. У меня хватит наглости остаться сегодня на обед, вы можете поступить как обычно. Если вы будете осторожны, в следующий раз у меня не будет лица».

Слова были юмористическими. Лу Сюань тут же ухмыльнулся: «Четвертый джифу, (3), пожалуйста, сядьте».

Лу Мингю улыбнулся и посмотрел на Лу Сюаня.

Услышав название четвертого цзефу, Ли Цзин нахмурился и засмеялся: «Спасибо, Шестой брат».

1. Жена старшего брата

2. Младшая сестра мужа

3. Муж старшей сестры