Глава 128
Старшую Хуанцзи Фей[1] рвало вот так, и окружающие ее люди не осмеливались проявлять небрежность. Поэтому они немедленно передали почту для входа во дворец и пригласили к себе императорского врача.
Императорский врач был опытным, и как только он диагностировал пульс, он определил счастливый пульс: «Поздравляем старейшую Хуанцзи Фэй, Няннян[2] беременна. Судя по счастливому пульсу, срок беременности еще короткий, поэтому Нянняну приходится спокойно воспитывать плод. Я выпишу рецепт против абортов и попрошу няньнян обеспечить благополучную беременность».
Была ли она беременна?
Старшая Хуанци Фэй в оцепенении вспомнила, что у нее действительно задержались месячные более чем на десять дней. Просто в последнее время она была в мрачном настроении, и ее месячные обычно были нерегулярными, поэтому она вообще не приняла этот вопрос близко к сердцу. .
С нетерпением жду этого день и ночь и, наконец, с нетерпением жду хороших новостей.
Старшая Хуанцзи Фэй осторожно положила руки на свой плоский живот, в ее радости почему-то оставалась горечь и боль.
Старший принц, дежуривший во дворце, услышал радостную новость и взволнованный вернулся домой.
Старший принц выглядел счастливым, быстро подошел к кровати и взял за руку Старшего Хуанци Фэя: «Ты беременна! Замечательно!» Лицо Старшей Хуанци Фэй было немного бледным, в ее глазах сияла радость: «Месячные задержались на десять дней, я вообще об этом не особо думала. Я действительно не ожидал, что это будет счастливый пульс».
Этот ребенок, было бы здорово, если бы этот ребенок родился раньше.
Некоторые вещи произошли и оставили шрамы навсегда.
Старший принц быстро сказал: «Я войду во дворец, чтобы сообщить хорошие новости моему королевскому отцу, королевской матери и матери-наложнице. Вы можете отдохнуть и родить ребенка. Кстати, не надо этих двоих держать у себя в кабинете, пусть идут!»
Старший Хуанцзы Фэй успокоился и сказал с улыбкой: «Сейчас я беременна, поэтому мне нужно спокойно воспитывать ребенка. Я не могу хорошо заботиться о Вашем Высочестве. Их обоих обучала моя мать-наложница. Пусть две дворцовые служанки останутся.
Это все были мелочи. Старший принц не воспринял это всерьез, небрежно кивнул и сказал с большим интересом: «Я пришлю кого-нибудь, чтобы отправить письмо в особняк Лян. Свекор и свекровь, должно быть, очень рады, когда узнают об этом».
Старший Хуанцзи Фэй мягко согласился.
Старший принц, погруженный в радость, вообще не заметил ничего странного в Старшем Хуанци Фэе. Он немедленно послал кого-то в особняк Лян, чтобы доставить письмо, а сам вошел во дворец, чтобы сообщить хорошие новости.
…
По логике вещей, если женщина беременна, ей не следует сообщать об этом в течение трех месяцев. Чаще всего нужно подождать три месяца, а затем сообщить радостную новость о рождении ребенка.
Когда дело дошло до старшего принца, после более чем двух лет брака не было никакого движения, даже император Юнцзя не мог на какое-то время не волноваться.
Не в силах сдержаться, старший принц взволнованно вошел в зал Вэньхуа, чтобы первым объявить хорошие новости императору Юнцзя. Император Юнцзя был вне себя от радости и сказал с улыбкой: «Хорошо, Лян Ши будет вознагражден».
Вскоре об этом счастливом событии узнали все во дворце.
И вдовствующая императрица Чжао, и императрица Цяо также наградили Лян Ши. Наложница Мэн Гуй, которая всегда была недовольна своей невесткой, тоже была полна радости и собрала кучу добавок, подходящих для беременных женщин, и приказала их употреблять. отправлен в особняк старшего принца.
Госпожа Лян была вне себя от радости. В ту ночь, когда она услышала хорошие новости, на следующий день она пришла в Особняк Старшего Принца и осторожно сказала дочери, чтобы у нее была благополучная беременность: «Самое главное для тебя сейчас — позаботиться о своем теле и родить ребенка». ребенок в твоей утробе. Повседневные потребности Вашего Высочества, просто позвольте этим двум дворцовым слугам позаботиться о нем.
«Ты не должен быть глупым. Муж не надежнее сына!»
«Этот ребенок, должно быть, внук Императора!» Старшая Хуанцзы Фэй погладила свой живот обеими руками и промычала с улыбкой.
………
Принцесса Хуэйань лично отправилась навестить старшего Хуанци Фэя и не смогла удержаться от нескольких горьких слов: «Раньше ты молчал, и я слышал, что наложница Мэн Гуй лично выбрала для тебя двух человек. Неожиданно у вас внезапно появляются хорошие новости. Почему вы скрывали свою беременность? Если бы ты заговорил раньше, не было бы необходимости идти в особняк, чтобы привести людей.
Старший Хуанцзы Фэй: «……».
Была ли она здесь, чтобы навестить ее, или она была здесь, чтобы намеренно раздражать ее?
Старшая Хуанцзи Фэй сдержала гнев и мягко ответила: «Принцесса, ты шутишь. Я никогда ничего не скрывал. Правда, я сама не знала о беременности».
Принцесса Хуэйань пожала плечами: «В любом случае, это все, это счастливое событие. Две дворцовые дамы — ничто.
Да, ничего не имело значения, если бы она родила старшего внука Императора. Не говоря уже о двух дворцовых дамах, даже если бы ее муж принял в будущем благородную дочь из знаменитого рода в качестве своей боковой наложницы, ей не пришлось бы этого делать. быть слишком разочарованным.
Старшая Хуанцзы Фэй молча утешала себя в своем сердце.
Принцесса Хуэйань снова тихо спросила: «Как ты забеременела? Вы тайно консультировались с известным врачом, чтобы привести в порядок свое тело? Если есть какой-нибудь хороший метод, вы можете мне сказать.
«Я вышла замуж за Фому[3] раньше, чем ты, но все это время не могла забеременеть. Это правда, что семья Фому ничего об этом не сказала, но я надеялась, что беременность наступит раньше».
Старший Хуанцзы Фэй мягко ответил: «Я не буду скрывать это от тебя, принцесса. Раньше я пробовал некоторые лекарственные рецепты, чтобы регулировать свое тело. Однако, похоже, они не подействовали, поэтому в последние несколько месяцев я прекратил их принимать. Неожиданно я забеременела».
Принцесса Хуань взглянула на старейшую Хуанцзи Фэй с улыбкой, которая не совсем дошла до ее глаз, и сказала: «Ты же не хочешь дать мне этот простой лекарственный рецепт, не так ли?»
У старшей Хуанцзи Фэй не было другого выбора, кроме как подавить свое разочарование и передать лекарственный рецепт принцессе Хуянь.
Когда принцесса Хуянь отправилась навестить императрицу Цяо во дворце, она подняла этот вопрос, сказав: «У Лян Ши такой мелочный и ограниченный характер. Это всего лишь рецепт на лекарство, но она не хотела его мне давать».
Биологическая мать Лян Ши была служанкой семьи Ли и в прошлом служила императрице Цяо. Когда она достигла брачного возраста, ее отдали в невесты командиру личной охраны Ли Юаня.
За Лян Ши тщательно ухаживали с юных лет, и ее собирались отправить служить личной горничной мисс Ли. Поэтому принцесса Хуэйань не была чужой для Лян Ши.
Из-за этого, даже если генерал Лян теперь был генералом императорской гвардии второго ранга, а слуги семьи Ли в прошлом стали императорскими женами второго ранга; даже если Лян Ши позже стал старейшим Хуанцзы фэй и ее дикси[4], принцесса Хуэйань упомянула Лян с некоторым презрением.
Поэтому нельзя полностью винить наложницу Мэн в том, что она смотрела на свою невестку свысока.
На самом деле, все знали подробности о семье Лян.
Императрица Цяо слегка нахмурилась и указала на принцессу Хуэйань: «Ваш отец доверяет генералу Ляну и возложил на него тяжелую ответственность по охране столицы. Это была также идея твоего отца, чтобы Лян Ши вышла замуж за старшего принца. Впредь будь осторожен в своих словах перед другими, чтобы не обидеть отца».
Не дожидаясь, пока императрица Цяо заговорит, принцесса Хуянь продолжила: «Мать, пожалуйста, не ворчите. Лян Ши сейчас беременна, и если она родит ребенка, супруга Мэн и ее сын будут в еще большем благосклонности».
Разве это не правда?
Наличие первенца и первого внука действительно значительно повысило бы их статус.
Ее сын, поскольку он родился на два года позже, опаздывал на каждом шагу. Теперь, когда Лян Ши была беременна, когда в следующем году придет Лу Мингю, Лян Ши родит ребенка.
Когда императрица Цяо подумала об этом, она почувствовала тупую боль в сердце.
Принцесса Хуань очень хорошо поняла мысли императрицы Цяо и прошептала: «Мать, раз уж Лян Ши только что забеременела, почему бы не сделать что-нибудь, чтобы помешать ей выносить эту беременность…»
«Останавливаться!» Императрица Цяо резко прервала принцессу Хуань, ее лицо было суровым. «Как ты можешь говорить такие вещи? Это позорно и противоречит всем принципам человечности. О таких злых мыслях даже думать не следует».
Рекомендации
Ссылки ↑1
жена императорского принца
↑2
так обращаются к императорским женщинам
↑3
муж императорской принцессы
↑4
жена младшего брата