Глава 43
«Четвертая сестра, когда вернутся отец и второй брат?»
Был уже полдень, а Лу Линь и его сын Лу Фэй не вернулись в дом. Бойкая Лу Минъюэ не могла усидеть на месте, время от времени оглядывалась по сторонам и убеждала горничную сходить к консьержу.
Лу Минхуа поджала губы и улыбнулась: «Пятые сестры, не волнуйтесь. Уже настал этот час, как могла семья Шэнь позволить им уйти без обеда».
Они подошли к двери, чтобы предложить жениться, и если они вернутся раньше, можно сказать, что женщина не хотела выходить замуж. Когда вас просят пообедать, это хорошо.
Лу Мингю был в счастливом настроении и засмеялся: «Не жди. Пусть кухня приготовит еду!»
Лишь в полдень Лу Линь и его сын вернулись в дом.
Лу Мингю вышла вперед, ее взгляд скользнул по лицу Лу Линя, а затем упал на лицо Лу Фэя. По сравнению с уверенностью Лу Линя, беспокойство Лу Фэя было почти написано на его лице.
Лу Мингю улыбнулся и спросил о поездке: «Второй брат, как прошла твоя сегодняшняя поездка в дом Шэня?»
Лу Фэй спокойно улыбнулся и сказал: «Мой приемный отец привел меня в дом Шэня, и министр Шэнь был очень вежлив с нашим отцом и сыном. Госпожа Шен тепло к нам отнеслась. Однако госпожа Шен не задержалась надолго, прежде чем министр Шэнь позволил ей вернуться во внутренний двор. «
Это было странно.
Отец и сын Лу пришли, чтобы предложить женитьбу, почему министр Шэнь был недоволен появлением мадам Шен?
Лу Мингю какое-то время не могла понять, поэтому спросила Лу Линя: «Отец, как ты думаешь, этот брак можно заключить?»
Лу Линь поднял брови и уверенно ответил: «Хотя министр Шэнь не ответил сразу, я уверен, что этот брак заключен на 100%».
Лу Фэй не знал, смеяться ему или плакать: «Где приемный отец увидел, что он во всем уверен? Я чувствовал, что министр Шэнь и госпожа Шен не очень мной довольны».
«Как такое могло произойти.» Лу Линь похлопал своего приемного сына по плечу, почти сбив Лу Фэя с ног: «Ты такой выдающийся молодой человек, если они не слепы, они влюбятся в тебя как в будущего зятя».
Лу Фэй: «…»
Если бы он только мог завоевать доверие своего приемного отца.
Лу Мингю подумала про себя, что ее отец не знал, что в семье Фан есть молодой и высокий второй сын.
Как только он сдал весенний экзамен в ее предыдущей жизни, семья Шэнь и семья Фан решили пожениться. Считая дни, осталось не так много дней. Нелегко всего за несколько дней произвести впечатление на министра Шена и его жену и заставить их изменить свое мнение.
Лу Мингю не произнесла этих слов, она последовала голосу отца и сказала: «Отец прав. Второй брат, ты должен быть уверен в себе и, что более важно, в сестре Шэнь».
Когда она упомянула о своей возлюбленной, смуглое красивое лицо Лу Фэя вспыхнуло темно-красным.
Лу Мингю прошептал: «Второй брат, подойди сюда, я подскажу тебе идею. Это будет гарантией того, что ваше желание исполнится».
Лу Фэй немедленно наклонил голову и, выслушав несколько слов, снова и снова кивал, его глаза почти загорелись.
…
В течение следующих нескольких дней Лу Фэй каждый день приходил в резиденцию Шэнь, чтобы «регистрироваться».
Каждый раз, когда он подходил к двери, он приносил какие-то подарки. Это не было чем-то дорогим, всего лишь несколько коробок изысканных закусок или несколько горшков с необычными бонсай.
Министр Шэнь собирался в Ямень с поручением. Несколько сыновей семьи Шэнь учились, и у них не было времени сопровождать его каждый день. Только госпожа Шен и Шен Лан, мать и дочь приветствовали Лу Фэя.
Госпожа Шен не могла бить свою дочь, поэтому ей приходилось время от времени показываться.
Наблюдая, как пара маленьких детей застенчиво приветствуют друг друга, тихо разговаривают, украдкой глядя друг на друга, мадам Шен почувствовала себя смешной и беспомощной. Вскоре она отправила дочь обратно во двор.
Лу Фэй никуда не торопился, он просто полдня просидел во внутреннем зале.
Он не был разговорчивым человеком, не говоря уже о том, чтобы говорить приятные слова, чтобы осчастливить госпожу Шен. Однако его глаза были ясными, его слова были искренними, и ему было что тронуть сердца людей.
Когда министр Шен вернулся в особняк, мадам Шен вздохнула: «Мастер, второй молодой мастер Лу сегодня снова был здесь».
Министр Шэнь: «…»
У министра Шена тоже болела голова, и он потрогал свою макушку, которая становилась все тоньше и тоньше: «Этот ублюдок!»
Госпожа Шен была немного недовольна, когда услышала это, и закатила глаза на мужа: «Люди красивы и искренни в своем желании жениться, поэтому приходят ко двору каждый день. Почему он ублюдок?»
Как только министр Шэнь услышал это, он понял, что баланс в сердце мадам Шэнь начал смещаться в сторону Лу Фэя, и не мог не дернуть уголками рта: «Вы думаете, Лу Фэй красивый!»
Госпожа Шен с улыбкой взглянула на мужа: «У Лу Фэя действительно хорошее лицо, но оно не так хорошо, как у короля Синъяна».
Министр Шэнь: «…»
Госпожа Шен позабавилась, протянула руку и скривила лицо мужа: «Я такая старая, а ты все еще ешь такой сухой уксус. [1] Разве в тот день я не посмотрел на короля Синъяна еще несколько раз? Ты меня только что выгнал. Мне пришлось вернуться во внутренний двор. Ты не боишься, что над тобой будут смеяться?
Министр Шэнь не хотел этого признавать, а мертвая утка упрямилась: «Такого не бывает. Не говорите чепухи».
Госпожа Шен улыбнулась и сказала ему: «Человеческой природе свойственно хотеть посмотреть на красивого мужчину один или два раза. Если бы меня заботила только внешняя красота, зачем бы мне тогда жениться на тебе?»
Многие красивые молодые люди пришли сделать предложение руки и сердца. И все же тогда она все равно выбрала его.
Министр Шэнь гордо выпрямил талию: «Когда я был молод, я тоже был красивым мальчиком!»
Мадам Шен фыркнула и громко рассмеялась.
Пожилым мужу и жене тоже было приятно поиграть в цветочное искусство.
Пошутив и посмеявшись на мгновение, госпожа Шен сказала: «Учитель, семья Лу хочет пожениться. Лу Фэй тоже хороший человек. Что еще более важно, он нравится нашей Лан’эр в ее сердцах.
Этот последний пункт был самым важным.
Как пара родителей, которые любили своих дочерей, первое, о чем они думают, — это сердце дочери. Какой смысл заставлять ее выйти замуж за члена семьи Фанг, если она этого не хочет?
Министр Шэнь тоже вздохнул.
Госпожа Шен снова прошептала: «Сегодня я сплетничала с Лу Фэем, и он сказал мне, что никогда не примет наложницу после женитьбы».
Министр Шен внезапно пошевелился.
Иметь красивых наложниц было обычным делом. Не говоря уже о почетных чиновниках и генералах, даже те богатые бизнесмены или те, у кого есть какое-то имущество, покупали молодых девушек, чтобы они служили им.
В столице было очень мало таких чиновников, как он, у которых в жизни была только любимая жена. Требования министра Шэня к своему будущему зятю, естественно, были очень высокими.
«У этого парня есть некоторые достоинства». Тон министра Шэня значительно смягчился.
Госпожа Шен мягко сказала: «Просто с точки зрения искренности предложения о браке это уже лучше, чем Второй Молодой Мастер Фан».
Второй Молодой Мастер Фанг приехал в столицу несколько лет назад. До обучения за закрытыми дверями он ни разу не приходил в резиденцию Шэнь. Это можно понять, что второй сын Фана был посвящен подготовке к экзамену, а также видно, что семья Фанг намеревается жениться, но сам второй сын Фана не был в восторге от брака.
В этом сравнении сердца мужа и жены были склонены вместе.
Министр Шэнь все еще колебался: «Лу Фэй — военный генерал, и он должен вести войска в бой…»
Госпожа Шен открыла рот и прервала Шеланг Шэня: «Ланьэр права. Военным генералам воевать довольно опасно. Нет ли риска быть чиновником в суде? Откуда вы знаете, что у второго сына Фанга в будущем будет гладкая и стабильная карьера?»
Министр Шен почесал свои редкие волосы и расхаживал взад и вперед. Спустя долгое время он наконец решился: «Все в порядке! Тогда давайте встретим предложение руки и сердца семьи Лу!»
«Я пойду в кабинет, чтобы написать письмо и эвфемистически рассказать об этом семье Фанг».