Глава 95
— Ты действительно понимаешь? Глаза императора Юнцзя сверкнули, и он спросил.
Ли Хао глубоко вздохнул, выпрямил талию, и его красивое лицо вернуло прежний вид: «Да, Эрчен хочет понять».
Я понимаю.
В этом мире не было добра и зла, только победа или поражение.
Я понимаю.
Из-за того, что я был недостаточно силен, мою любимую девушку забрали, а я даже не имею права злиться.
Я понимаю.
Вы можете делать все, что захотите, только если обладаете высшей властью.
Сейчас я могу только склонить голову и признать поражение.
Но я не принимаю эту судьбу. Однажды я выйду победителем и сяду на драконье кресло среди десяти тысяч человек. К тому времени все поклонятся мне.
Чего бы я ни захотел, я просто пойду и получу это сам. Никто не может остановить это.
Император Юнцзя на мгновение уставился на Ли Хао, затем махнул рукой: «Хорошо, сначала ты можешь отступить!»
Ли Хао уважительно ответил, повернулся и ушел.
В тот момент, когда он вышел из зала Вэньхуа, ослепительный солнечный свет пронзил его глаза.
Ли Хао ненадолго остановился и поднял голову. Тепло солнца, казалось, смыло тьму и неясность в его сердце. Через некоторое время он продолжил неторопливо идти.
«Третий брат!»
Он только что закончил школу в своей учебе. Пятый принц, Ли Чан, вышел из верхней комнаты как раз вовремя, чтобы встретиться с Ли Хао.
Ли Чанг подошел радостный и сказал с улыбкой: «Я слышал, что наш королевский отец распорядился о свадьбе, это большое счастливое событие. Я не ожидал, что мисс Мэн станет моим будущим третьимшуо» (1).
Ли Хао поднял тонкие губы и улыбнулся: «Вы тоже встречали мисс Мэн?»
Ли Чанг кивнул с улыбкой: «Императорская наложница часто зовет мисс Мэн во дворец, и я ее видел. Мисс Мэн добрая, у нее выдающееся семейное происхождение и такая красивая. Третий брат может жениться на такой хорошей дочери. Свекровь, какое счастье».
Он снова понизил голос: «По моему мнению, мисс Мэн намного сильнее этой Лу Мингю».
Ли Хао слегка улыбнулся, а затем сказал, как обычно: «О? Вы встречались с Четвертой Мисс Лу?»
«Я встречал ее однажды», — сказал Ли Чанг, надув губы, и в его голосе прозвучало некоторое раздражение. «В тот день, когда она вошла во дворец, чтобы засвидетельствовать почтение, моя мать тоже видела ее. Я встретил ее возле дворца И Хуа и любезно поприветствовал ее, но она полностью проигнорировала меня и ушла, взмахнув рукавами».
«Нет, это не считается игнорированием меня. Она строго посмотрела на меня. Она выглядела так, будто собиралась кого-то убить. В тот момент я был в холодном поту».
Ли Хао внимательно посмотрел на Ли Чана: «Ты никогда раньше не видел ее. Почему она не была добра к тебе?»
Ли Чанг был полон обид: «Я не знаю, что произошло».
Ни мать, ни брат никогда ее не видели.
Она их глубоко ненавидела.
Секрет этого он пока не знает. Но это не имеет значения, однажды он узнает.
…
Ли Хао на мгновение помолчал, затем сменил тему: «Сейчас я иду во дворец Ихуа, ты хочешь пойти со мной?»
Ли Чанг снова и снова кивал с улыбкой: «Конечно, я пойду. Сегодня королевский отец выдал тебя замуж, и моя мать, должно быть, обрадовалась. Сегодня вечером во дворце будет дворцовый банкет. Я думал, что пойду». сопровождать мою мать на ужин в полдень».
Хотя пятый брат был немного скучнее, у него тоже были свои преимущества. Он был сыном своей матери и подчинялся старшему брату.
Взгляд Ли Хао немного смягчился, он протянул руку и похлопал Ли Чана по плечу. Два брата вместе отправились во дворец Ихуа.
Су Чжаорун был очень рад видеть двух сыновей, собравшихся вместе, и поспешно шагнул вперед, чтобы поприветствовать их: «Я думал послать кого-нибудь, чтобы позвонить вам сюда».
Вы, конечно, говорите о Ли Хао.
Ли Чанга, как и в прошлом, естественно, проигнорировали.
Ли Хао посмотрел на свою мать, которая была полна радости, и его мысли метались туда-сюда, но он сказал: «В эти дни сын не слушал слова матери и позволял моей матери волноваться, это действительно не по-сыновски». .»
Су Чжаорун давно не слышала таких теплых и задумчивых слов, ее сердце горячо, а глаза красные: «Ах Хао, в сердце моей матери я только надеюсь, что ты женишься на хорошей жене и проживешь свою жизнь хорошо. Мы мать и сын. Если возникнут какие-то недопонимания, я никогда не винил тебя».
Ли Хао прошептал: «Сердце матери, мой сын понимает. Мама, не волнуйся, я уже ясно об этом подумал. В будущем я больше не буду упоминать Лу Мингю. Она мой будущий второй шо и моя будущая жена. дочь семьи Мэн».
Большой!
Упрямому сыну наконец удалось взять себя в руки.
Су Чжаорун была вне себя от радости, она быстро вытерла платком слезы в уголках глаз и сказала с улыбкой: «Не говори об этом в счастливый день. Я позволю людям начать есть».
Ли Хао улыбнулся и кивнул.
Су Чжаорун с любовью взял Ли Хао за руку и вошел.
Ли Чанг молча последовал за ним.
…
В это время Второй принц находился в зале Цзяофана, обедая с императрицей Цяо.
Пыль улеглась, и императрица Цяо почувствовала себя спокойно. Она изо всех сил старалась не думать о паршивом характере Лу Мингю и его ужасающей сверхъестественной силе, она думала, что все будет к лучшему.
«Адж Цзин, через некоторое время я попрошу кого-нибудь отправить обручальный подарок в особняк Лу, передать обручальное письмо и назначить дату свадьбы раньше».
Императрица Цяо сказала с улыбкой: «Ваш отец собирается завоевать Яньчу, и он не уверен, когда покинет Пекин. Я организую вашу свадьбу раньше и приведу вашу жену. Я полностью оставлю это важное дело в своих сердце уже».
В глазах Второго Принца загорелся счастливый свет: «Что сказала Императрица». Он взял на себя инициативу подать тарелку супа императрице Цяо: «Мать много работала, пейте больше супа, чтобы напитать тело».
Сын был радостным и нежным, а императрица Цяо не могла удержаться от смеха: «Хорошо, суп, который подает мой сын, должно быть, очень вкусный. Я хочу пить еще».
Если бы мы были немного жестче, можно было бы сказать что-то вроде: «Поскольку ты ничем не удовлетворен, у тебя всегда вытянутое лицо. Только когда дела идут по-твоему, ты утруждаешься говорить по-доброму!»
Императрица Цяо больше всего любит своих детей. Неважно, был ли это ее сын или дочь, она баловала их с самого детства. Где вы готовы сказать полслова.
Императрица Цяо с радостью выпила суп, поданный его сыном.
Второй принц старательно лично подавал еду императрице Цяо. Когда Императрица Цяо наелась, он прошептал несколько слов.
Королева Цяо была ошеломлена и слегка нахмурилась: «Сегодня вечером во дворце состоится банкет в честь вашей помолвки, а также помолвки Третьего и Четвертого принцев. Будет крайне неуместно, если вы не приедете!»
Второй принц помог императрице Цяо встать, пошел сесть во внутренней комнате, лично принес чашку чая и вручил ее императрице.
Как только ароматный чай вошел, сердце императрицы Цяо немного смягчилось.
Второй Принц мягко взмолился: «Мама, ты тоже прошла молодость, и я верю, что ты можешь понять страсть в моем сердце».
Сердце императрицы Цяо немного смягчилось, и она нерешительно сказала: «Я в порядке, боюсь, твой отец будет недоволен».
Второй принц вытянул брови и сказал с улыбкой: «Мой отец очень широкого кругозора и не будет сердиться на меня за такую пустяковую вещь. Я просто боюсь, что моя мать будет недовольна».
Императрица Цяо позабавилась и улыбнулась: «Когда ты научился быть таким красноречивым? Что ж, если ты действительно хочешь пойти, иди! Если твой отец попросит, я прикрою тебя несколькими словами».
Второй принц расслабился и улыбнулся: «Спасибо, мама».
1. Жена старшего брата