Глава 1167 — Глава 1167: Глупый влюбленный человек

Глава 1167: Глупый влюбленный человек

пожалуйста,чтение на ΒΟXΝOVEL.ϹʘM

Редактор:EndlessFantasy Translation

«Я не совсем понимаю. Где твой дом?»

Девушка в зеленом могла только догадываться и говорила по-английски с некоторой неловкостью.

Люк Йейтс размахивал бамбуковым шестом и кричал: «Я голоден!»

«Проголодались? Идем!»

Девушка в зеленом платье позволила Люку и Брейдону Нилу следовать за ней в бамбуковый лес.

Пройдя сотню миль по бамбуковому лесу, они прибыли в тихую цветочную долину.

Долина была полна цветов и растений, на ее территории располагалось от трех до пяти деревянных домов, источавших благоухающий аромат, словно это был рай.

Однако, когда Брейдон прибыл, он ощутил ужасное чувство кризиса.

Это чувство опасности, казалось, в один миг лишило их жизни.

Как будто кто-то тайно наблюдает!

Острые глаза Брейдона невольно устремились в дальнюю часть цветочной долины, где рос стометровый зелено-белый бамбук с пышными и яркими листьями, излучавшими поразительную жизненную силу.

Опасность, которую почувствовал Брейдон, исходила от этого бамбука.

Девушка в зеленом платье грациозно подошла к бамбуку и заговорила с ним, словно общаясь на его родном языке.

Однако это вызвало гнев бамбука!

Два бамбуковых листа, длиной в три фута и острые, как мечи, устремились в сторону Брейдона.

Лицо девушки в зеленом платье выражало беспокойство, когда она летела перед бамбуком, ее глаза выдавали упрямство. С надутыми щеками она, казалось, не позволяла бамбуку сделать это.

Древний бамбук слегка покачнулся, и два зеленых листа, казалось, потеряли контроль и мгновенно упали на землю.

Девушка в зеленом обернулась с извиняющимся выражением лица.

Она достала из деревянного дома старинную книгу с английскими буквами.

Люк небрежно подошел и спросил: «Новый английский словарь?»

«Извините, дедушка Бамбук очень хорош!»

Девочка полистала древнюю книгу, словно по ней она учила английский. Она добавила: «Дедушка Бамбук хороший, но он не любит чужаков, особенно мастеров боевых искусств. Он сказал, что ты очень опасный и плохой!»

«Я никогда не издеваюсь над девочками!»

Люк тут же обелил себя, забыв упомянуть своего брата Брейдона.

Брейдон тихо спросил: «Этот бамбук духовно пробужден?»

«Мы называем их стражами. Многие маленькие деревни делают подношения стражам. Имея стража в деревне, они могут избежать атак духовных зверей».

Девушка по имени Джада рассказала об отношениях между аборигенами и демонами-растениями, а также об их отношениях с духами-зверями.

В руинах даже отношения между аборигенами и духами зверей казались такими же враждебными, как огонь и вода.

Обе стороны относились друг к другу как к еде.

Люк с любопытством спросил: «Как тебя зовут?»

«Джада!»

Неясно, выбрала ли девочка это имя сама или перевела его из книги.

Люк пробормотал: «У тебя должна быть фамилия!»

«Меня просто зовут Джада. Ты не голодна? Иди, ешь!»

Джада вынесла из комнаты тарелку с фруктовыми настойками.

Люк не колеблясь взял зеленый фрукт и откусил большой кусок, а затем спросил: «А мясо там есть?»

"Нет!"

Джада сидела на стуле, подперев щеки обеими руками и наблюдая, как Люк ест спиртные фрукты, слегка покачивая головой.

Как будто она не ела мяса.

Однако Брейдон почувствовал, что это место небезопасно, и прошептал: «Отдохни немного, а потом мы уйдем».

«Или, может быть, мы уедем завтра?»

Люк начал проверять отношение своего брата.

Обычно, если Люк не хотел чего-то делать, он прямо об этом говорил.

Но теперь он научился проверять Брейдона.

Это означало, что у Люка были другие мысли.

Не то чтобы он стал хитрее, просто он думал о чем-то другом.

Брейдон прищурился и уставился на Люка, словно пытаясь разглядеть сердце брата.

Потому что Брейдон подозревал, что Люк интересуется Джадой.

Девушка была из руин; обе они были не одного вида.

Хотя аборигены имели человеческий облик, их внутреннее строение совершенно отличалось от человеческого.

Если бы Люк хотел быть с аборигеном, Брейдону было бы трудно это принять.

Брейдон, как старший брат, всегда занимал особое место.

С древних времен старший брат был подобен отцу.

Маленький Дурень был тем, кого Брейдон защищал с детства. Если Маленький Дурень действительно любил девушку, именно Брейдон делал предложение.

У Брейдона была квалификация и ответственность!

Среди братьев Северной армии, кто бы это ни был, никто не осмеливался сказать Брейдону, что он не должен вмешиваться в их дела. Любого, кто осмеливался произнести такие обидные слова, без того, чтобы Брейдон принял меры, другие братья Северной армии избивали.

Даже Харви Лэй не осмелился бы ничего сказать.

Они не посмеют обидеть Брейдона.

Только они знают, как сильно Брейдон защищал их и помогал им расти, перенося множество трудностей в юные годы.

Если бы не они, жизнь Брейдона на протяжении всех этих лет была бы намного проще.

В более широком смысле, если бы Брейдон относился к ним как к подчиненным, не считал их своими, не защищал их как младших братьев, жизнь Брейдона на протяжении этих лет была бы еще более мирной.

Но Брейдон никогда не относился к ним как к подчиненным, а скорее защищал их, как младших братьев.

В этот момент Маленький Дурень начал вести себя как избалованный ребенок, тихо говоря: «Братец, здесь слишком далеко от древнего города. Если мы будем идти назад шаг за шагом, кто знает, сколько времени это займет. Мы можем даже не выспаться потом. Давай отдохнем здесь день».

«Я думаю, тебя ослепила похоть!»

Брейдон встал, заложив руки за спину, и холодно отчитал его.

Брейдон с первого взгляда понял мысли Маленького Дурака.

Иногда Брейдон не мог слишком баловать Маленького Дурочка.

Аборигены были недосягаемы для братьев из Северной армии.

Маленький Дурачок вдруг оробел, съежился и тихо пробормотал: «За что ты меня ругаешь?»

«Здесь безопасно!»

Увидев, как два брата ссорятся, девочка Джада быстро объяснила.

Брейдон обернулся и тихо сказал: «Мисс, я понимаю ваши добрые намерения. Я ценю это. Сегодня и Маленький Дурень, и я будем помнить вашу доброту. Мы не будем платить за доброту враждой и не сделаем ничего, что могло бы навредить вам. Но ваши старейшины не обязательно не питают к нам никакой враждебности».

Вот почему Брейдон хотел уйти!

Что это за место — открыть бесконечный бамбуковый лес в дикой местности, где нет духов зверей?

Это была запретная зона!

Брейдон однажды видел такую ​​запретную зону. Это был древний лес.

Там обитали ужасные существа.

Вероятно, сейчас произошло то же самое.

Хотя Брейдон не понимал, почему на Джаде не было колебаний мощности.

Возможно, она не занималась никакими боевыми искусствами.

Отец Джады, вероятно, был великаном в руинах, и с ним определенно не стоило связываться.

Какие действия предпримет такой великан, когда вернется и увидит Брейдона и Маленького Дурака?

Никто не знал!

Джада невинно сказала: «Тебе не нужно бояться. Мои отец и мать отвезли моих братьев в гости. Пройдет несколько месяцев, прежде чем они вернутся».

«Брат, видишь ли, ты слишком много об этом думаешь».

Маленький Дурачок выглядел равнодушным.

Но Брейдон чувствовал себя неловко.

Он слишком мало знал о руинах.

Сегодня он впервые вошел в руины и не был знаком ни с общей обстановкой руин, ни с различными запретными зонами.

Но одно было ясно наверняка: руины были чрезвычайно опасны!

На руинах жили аборигены.

Мастера боевых искусств были аутсайдерами, так что обе стороны определенно уже сталкивались ранее.