Глава 657 — Глава 657: Я оседлал волны!

Глава 657: Я оседлал волны!

Переводчик: EndlessFantasy Редактор перевода: EndlessFantasy Translation

Однако у этих людей не было настроения работать. Их сердца были полны страха. Что бы они ни делали, они часто допускали ошибки.

Ёсино Эдогава, курировавший остров Джунко, уже получил секретный приказ от нового короля Ханзо Такаэда.

Содержание секретного приказа было предельно простым.

Это было сделано для того, чтобы оставаться на месте и не провоцировать Брейдона Нила, позволяя ему войти на остров Джунко и покинуть его.

Другой смысл этого секретного приказа заключался в том, что, когда Брейдон спустится на остров Джунко, ему должны позволить делать все, что он захочет.

Войска, дислоцированные на острове Джунко, не должны были предпринимать против него никаких действий.

Потому что они не могли позволить себе его обидеть!

Брейдон спустился на остров Джунко. Осмелится ли Банко послать мастеров боевых искусств, чтобы остановить его?

Естественно, Ханзо не посмел!

Если бы обе стороны встретились снова, это была бы вторая битва при Людвиге.

В это время семь элит Хансворта будут мобилизованы для нападения на Банко.

Как Ханзо мог блокировать непобедимый клинок Северной армии?

Куда бы ни указывал холодный меч, он был непобедим!

Северная армия была непобедимой легендой.

Это было то, что было известно всем странам за пределами границ.

Более того, молодой Северный король имел огромную власть в Хансворте.

Хотя он был молодым человеком в штатском, его престиж достиг небывалого пика.

Все генералы армии подчинились его приказам.

Это был символ власти.

Брейдон оседлал волны и прибыл в северную часть острова Джунко.

Никто не посмел остановить его.

Вокруг было пусто. Не было даже тени человека.

Брейдон заложил руки за спину и улыбнулся. Он спокойно приземлился на острове и направился в Нисино.

Нисино был известным большим городом в Банко. Его благосостояние не уступало городам первого эшелона страны.

В одном только городе постоянное население составляло 15 миллионов человек.

Высокая концентрация населения делала город полным жизни.

Брейдон заложил руки за спину, его одежда была белой, как снег, безупречной. Он вошел в город, наполненный современной атмосферой.

Прямая асфальтированная дорога была заасфальтирована в качестве основного материала. Под палящим солнцем волна тепла ударила в лицо. Перед светофором на месте ждали частные автомобили, и время от времени кто-то сигналил, подгоняя их.

Брейдон шел по улице, когда заметил, что кто-то преследует его.

Это был король!

Брейдон слабо улыбнулся, когда между его пальцами появился лист белой бумаги.

На белой бумаге была написана строка слов.

«Нисино, Даичи-роуд, ранчо Дарема!»

Здесь жила семья Дарем.

Хотя оно и называлось ранчо, вероятно, это была усадьба в восточном пригороде Нисино.

В мгновение ока Брейдон исчез с того места, где он был. Белый лист бумаги плыл по ветру в воздухе.

Тут же появился худощавый мужчина с усами. Взяв записку и прочитав написанное на ней, он не мог не кивнуть и сказать: «Этот ребенок действительно плохой!»

— Камеда, что ты нашел?

Появился еще один король. На нем были башмаки, а на поясе висела катана. Он подбежал маленькими шажками.

Усатого мужчину звали Камеда Койоши. Он вынул записку и сказал: «Он едет на ранчо Дарема!»

«Бака!»

Симаки Кидзима был в ярости.

Это смутило Камеду, и он спросил: «Симаки, что случилось?» «Его Превосходительство Ханзо Такаэда на ранчо Дарема!» Симаки мгновенно ушел, желая срочно сообщить эту новость.

Ханзо был на ранчо Дарема.

Брейдон действительно хотел туда поехать. Если что-то случится с Ханзо, последствия будут невообразимыми.

В восточном пригороде Нисино за пределами города было большое пастбище, занимавшее площадь более тысячи акров. Это было похоже на пребывание в зеленом океане, и воздух был намного лучше, чем в городе.

Посреди ранчо располагалось поместье, занимавшее десятки акров.

Каждый день в поместье въезжали и выезжали машины.

Однако меры безопасности в поместье Дарема оказались немного строгими.

Когда Брейдон вошел в эту область, он мог слабо почувствовать колебания ауры двух полушаговых вершин и одной квазивершины.

Эти трое экспертов были разбросаны по трем разным направлениям поместья.

Брейдон вошел, заложив руки за спину, и тихо сказал: «Охрана здесь довольно строгая».

«Останавливаться! Кто ты?»

У входа в поместье Дарема патрулировали более десяти человек.

Сегодня численность патрулей увеличилась в сто раз, достигнув 150 человек.

Все без исключения они были мастерами боевых искусств в черных одеждах!

Что еще более важно, в темноте прятались тысячи мастеров боевых искусств.

Когда Брейдон подошел к входу в поместье, он привлек всеобщее внимание.

Столкнувшись с проверкой мастеров боевых искусств у входа в поместье…

Брейдон слегка улыбнулся. «Кинсли Дарем из Hansworth попросил меня сообщить вам кое-что важное».

«Дедушка Кинсли? Впустите его. Пойдем со мной!

По совпадению, от входа в усадьбу выехала черная машина.

Мужчине с квадратным лицом за рулем на вид было около пятидесяти.

Он был так стар, но все еще называл Кинсли дедушкой.

Кинсли, вероятно, было не менее 150 лет.

К сожалению, Брейдон уже обезглавил его.

Мужчина с квадратным лицом вышел из машины и серьезно сказал: «Меня зовут Кейси Дарем. Судя по твоему акценту, ты из Хансворта, верно?

Брейдон улыбнулся, как весенний ветерок, и слегка кивнул.

Кейси привел Брейдона в поместье, и никто не осмелился их остановить. Кейси нахмурился и спросил: «Ситуация между Банко и Хансвортом напряженная. Обе стороны уже закрыли границы. Как вы сюда попали?»

«Из южного моря».

Ответил Брейдон.

«Вы приехали сюда на яхте?» — удивленно спросил Кейси.

«Нет, я оседлал волны и пересек триста миль моря, чтобы добраться до острова Джунко».

Брейдон улыбнулся ему, как младшему брату по соседству.

Кейси чуть не задохнулся и в шоке сказал: «Пересекать волны и пересекать море в одиночку триста миль? Ты мастер боевых искусств. Как вам удалось пройти через линию обороны Западной армии?»

«Генерал Западной армии — мой младший брат».

Красивое лицо Брейдона было милым, когда он улыбался. Были также неглубокие ямочки, из-за которых людям было легко потерять бдительность.

Кейси:

Честно говоря, Кейси был ошеломлен!

Каким уродом был перед ним этот юноша в белом одеянии?

Лидер Западной армии, который командовал 300 000 элитой в Хансворте, на самом деле был его младшим братом.

Тогда кем был этот парень?

Кейси был немного ошеломлен и недоверчиво сказал: «Кто ты на самом деле? Какие новости просил вас принести дедушка Кинсли?

«У вас много вопросов. Давай поговорим на ходу!»

У Брейдона редко было свободное время, чтобы поговорить с посторонними подобным образом. Он сказал: «Моя фамилия — Брейдон Нил. Людям нравится добавлять слово «Король» перед моим именем».

Как только он закончил говорить.

Кейси в ужасе закричала: «Король Брейдон Нил?!»

«Что касается новостей, которые я принес… Это убийство всей твоей семьи!»

Брейдон сцепил руки за спиной, как будто прогуливался по двору. Он тихо сказал: «Кинсли Дарем мертв. Я лично обезглавил его».

Кейси был крайне шокирован и разъярен, когда отступил.

«Что ты хочешь?» — спросил он тихим голосом.

«Разве я не говорил это только что? Я хочу убить всю твою семью!»

Брейдон гулял по поместью Дарем, заложив руки за спину.

Кейси был потрясен. Он обернулся и хрипло крикнул: «Враг в атаке! Мастер боевых искусств атакует!»

Громкий рев потряс все Даремское поместье..