91 День вербовки

Мисс Флавия удивленно посмотрела на него. Она не ожидала, что у него будет такое безразличное отношение, несмотря на то, что он знал, что он только что оскорбил молодого господина Далтона.

Следует знать, что этот молодой мастер Далтон был из семьи Далтонов города Зексин. Их авторитет здесь был превыше всего, если не считать в уравнении, казалось бы, всемогущего городского лорда.

— Может быть, он здесь впервые и не знает, что здесь происходит. Неудивительно, что он не заботится о нем. Она догадалась и кивнула сама себе. Она не верила, что если бы он знал о своем происхождении, у него все еще было бы такое небрежное отношение.

Она также надеялась, что она может быть такой, игнорировать все и жить своей жизнью, как она хочет, но ее семья не позволит ей этого.

Она не хотела встречаться с этим молодым мастером Далтоном, когда решила приехать сюда, чтобы принять участие в отборочных испытаниях. Однако ее семья уже сообщила семье Далтона о ее приезде, поэтому у нее не было другого выбора, кроме как развлечь его. Она могла только вздохнуть, думая об этом.

В глазах всех она была богиней, у которой, казалось, было все, что ей нужно, но у нее даже не было свободы принимать какие-либо решения для себя. Поэтому она восхищалась им за его свободу и беспечность.

.

Он знал, кем был этот молодой господин Далтон, и поэтому беспокоился. Он быстро подбежал к Максу и прошептал ему на ухо. «Молодой господин, вы не можете торговаться против них».

Макс нахмурился и спросил слегка недовольным тоном: «Почему я не могу?» Ему было не по себе, когда простой слуга его семьи осмелился запретить ему делать то, что он хотел. Однако за последние несколько дней он узнал личность этого водителя и знал, что тот ничего не скажет без причины.

Водитель нервно сглотнул и быстро объяснил: «Молодой господин, хотя я не знаю, кто эта барышня, я знаю о семье этих Далтонов. Говорят, что они являются повелителями города Зексин, несмотря на то, что не имеют никакого положения в правительстве. Почти весь бизнес города принадлежит им, и они контролируют саму экономику этого города. Следовательно, они в тысячу раз богаче семьи Гарфилд. Если молодой барин хочет выиграть у них в торгах, не хватит и нескольких десятков тысяч золотых». Он знал, что у его молодого хозяина таких денег не будет, поэтому призывал его не участвовать в соревнованиях.

«Что?» Макс чуть не закричал вслух. Он не ожидал встретить ходячий банкомат и осмелился невежественно подумать, что его состояния в тысячу золотых монет будет достаточно, чтобы выиграть у них.

Макс быстро успокоился. Он посмотрел на него с благодарностью. Было бы слишком неловко доставать горсть золотых монет после смелого согласия на торги.

Сказав это, Макс, не дожидаясь ее ответа, направился к выходу, как будто у него действительно была какая-то важная задача.

— Спасибо, сэр, за то, что позволили мне взять меч. — сказала мисс Флавия, когда Макс прошел мимо нее. Однако он чувствовал, как горит его лицо, просто кивнул и быстро исчез в толпе.

— Думаешь, я отпущу тебя только потому, что ты отказался от покупки? Мечтать. Никто не может позволить себе вольности с женщиной, на которую я нацелился. Далтон усмехнулся.

Луна сияла своим успокаивающим бледным светом и звезды мерцали на темном небе. Макс сидел в медитации, укрепляя ядро ​​маны. Выйдя из кузницы, Макс не купил нормальное магическое оружие. Он решил пройти испытание, полагаясь только на свою силу.

До начала вербовки оставалось еще два дня, поэтому он сосредоточился на улучшении своего ядра маны и немного больше познакомился со своей возросшей физической силой и ловкостью.

Быстро пролетели два дня, и настал день вербовки. Макс проснулся рано утром и собрался.

«Молодой господин, завтрак готов. Пожалуйста, выходи». Восторженный голос Маленького Роу прозвучал из-за пределов его комнаты. Она была счастлива с тех пор, как Макс переехал к ней жить. Он дал им десять золотых монет и купил различные виды мяса волшебных зверей и другие драгоценные ингредиенты для ее приготовления, а также позволил им есть небесную пищу, которую могли есть только дворяне.

После того, как она несколько раз съела богатую маной пищу, ее болезненно-бледная кожа снова приобрела свой здоровый оттенок, и здоровье ее старого деда, казалось, также улучшилось. Теперь он мог ходить без трости.

Скрип!

Дверь открылась, и перед ней появился Макс. Она подняла глаза, посмотрела на его улыбающееся лицо и улыбнулась. Так же, как и Нир, она также считала, что Макс был углом. Неважно, видите ли вы его добрый характер или ангельское обличье, за исключением Крыльев, все, казалось, напоминало те ракурсы в историях, которые ей рассказывал ее дедушка.

Макс неловко потер нос и сказал: «Что-то на моем лице, малыш Роу?»

Поначалу Макс чувствовал себя неловко, когда люди смотрели на него с благоговением из-за его красивой внешности. Раньше он думал, что это тело принадлежит не ему, а другому Максу.

Однако, вернувшись к своим воспоминаниям, он почувствовал, что они оба были одним целым, и поэтому перестал обращать внимание на мелочи.

Роу покачала головой, когда косички на голове качнулись, заставив Макса усмехнуться. Он погладил ее по голове и пошел в комнату, где они обычно ели.

Пока они ели, Макс заметил, что настроение Маленького Ру ухудшилось по сравнению с предыдущим днем.

Макс нашел это странным и спросил: «Что-то не так, Роу? Кто-то издевался над тобой?»

Она вздрогнула, глаза ее затуманились. Она покачала головой: «Никто не запугивал меня». Затем она спросила почти шепотом: «Ты уезжаешь сегодня, верно?»

Дедушка вздохнул, увидев ее такой. Он знал, что его внучка начала относиться к Макс как к члену семьи, потому что Макс хорошо относился к ней и шутил с ней. Так что теперь, когда он уезжал, ей было грустно.

Макс также понимал, почему у нее было плохое настроение. Он не знал, что сказать. Он тоже полюбил эту маленькую девочку. Он улыбнулся ей: «Да, я уезжаю сегодня. Тем не менее, вам не о чем беспокоиться, я буду навещать вас, ребята, когда у меня будет свободное время».

Настроение Маленькой Роу улучшилось на несколько делений, и она кивнула: «Хорошо. Молодой господин, приложите все усилия в вербовке.

Покончив с едой, Макс и другие вышли из дома и направились к площади, где будет проходить вербовка. Однако перед отъездом Макс дал старику несколько десятков золотых монет, чтобы их хватило хотя бы на несколько лет.