Глава 465. Достоинство короля-мага

Свист!

Как только прозвучал голос, мать Джека застыла на месте. Мана, которую она собирала вокруг руки, также рассеялась.

«Мм?» Она, ее муж Адриенн, мужчина средних лет и другие, наблюдавшие за боем, посмотрели на небо.

Выражение их лиц изменилось, когда они увидели двух женщин, медленно плывущих вниз, словно изящные феи.

Макс, собиравшийся бросить талисман в мать Джека, тоже остановился, и на его лице появилось удивленное выражение, когда он увидел одну из двух женщин. Она была Миной, его мачехой.

Анна тоже была удивлена, но, в отличие от Макса, ее больше удивил сам факт их полета.

«Маг за пределами смертных». Она пробормотала, глядя на женщину в белой одежде. Ей было интересно, кто она такая и почему она с Миной.

Родители Джека поморщились, увидев женщину в белом.

Несмотря на то, что они не могли определить уровень развития человека, поскольку они все еще находились ниже границы смертного, они могли легко различить по их присутствию, что летела женщина в белом, а другая женщина просто следовала за ней.

Кран! Кран!

Дуэт легко приземлился рядом с Анной. Брови Мины были нахмурены, когда она посмотрела на Макса, стоящего на коленях на земле с бледным лицом.

Затем она взглянула на родителей Джека и спросила: «Кто послал вас двоих? Граф Уайли или королевская семья?»

Услышав вопрос, дуэт нахмурился. Они знали, кем был граф Уайли, поскольку его сестра была женой нынешнего лидера Далтонов, а что касается королевской семьи; это было очевидно.

«Вы граф Уайли и враги королевской семьи?» — спросил отец Джека.

Недовольное выражение исказило лицо Мины, когда она холодно сказала: «Я задала вопрос. Скажи мне, кто тебя послал?»

Прежде чем мужчина успел что-либо сказать, его жена заговорила: «Я не знаю, какая у вас вражда с этим дерьмовым графом или королевской семьей, но никто из них нас не послал. Мы здесь, чтобы отомстить за смерть нашего сына, кто этот ублюдок?» убит».

Затем она повернулась к женщине в белом и продолжила холодным голосом: «Я дочь нынешнего главы семьи Хобсонов. Неважно, кто вы, вы пожалеете об этом, если помешаете мне отомстить. .»

Она думала, что эта женщина всего лишь пятизвездный маг, и если это так, то не нужно было бояться, потому что в ее семье Хобсонов тоже были пятизвездочные маги. Даже королевская семья не посмела их опрометчиво обидеть.

Она не упомянула, что тоже была частью семьи Далтонов, потому что в семье Далтонов был только один пятизвездочный маг, и все знали, что маг не очень силен из-за ее преклонного возраста, что не давало им особого права хвастаться. .

Женщина в белом нахмурила брови, словно задумавшись, затем слегка наклонила к ней голову и сказала равнодушным голосом: «Семья Хобсонов? Никогда о ней не слышала».

«Ты…?!» Мать Джека пришла в ярость от этого. Она думала, что женщина притворяется невежественной, чтобы вмешаться.

— Как ты смеешь, грязный ублюдок?

Как только эти слова сорвались с ее уст, воздух вокруг женщины в белом, казалось, изменился и стал холодным. Заметив это, отец Джека поспешно крикнул жене:

«Будь спокоен!»

«Э?» Мать Джека была ошеломлена, когда услышала его крик, полный упреков.

Он никогда не кричал и не сердился на нее и всегда был любящим и нежным мужем, но теперь… вдруг она почувствовала, как глаза ее увлажнились, и ей стало грустно и злобно.

Однако, когда она хотела возразить и спросить, почему он ее останавливает, она заметила слабый слой льда, покрывающий ее тело, из-за чего ей было трудно дышать. До сих пор она этого не замечала, потому что была не в своем уме.

‘Этот…? Когда это произошло?’ Подумала она, и ее красивое лицо было полно шокированного удивления.

Именно тогда она заметила, что женщина в белом холодно пристально смотрит на нее. Когда их глаза встретились, она почувствовала себя так, будто попала в ледяную пещеру десятитысячелетней давности, заставив ее невольно содрогнуться.

Глоток!

Она в нервном страхе сглотнула слюну и наконец поняла, что происходит.

«Если бы я проклял ее, она бы меня убила». Когда она осознала это страшное осознание, ее лицо побледнело, и страх закрался в ее сердце.

В то же время она не могла не чувствовать себя виноватой, потому что злилась на мужа, когда он пытался спасти ее жизнь.

Женщина в белом взглянула на мужчину и отстранила свою ледяную ауру.

Отец Джека вздохнул с облегчением, его походка стала немного более скромной, когда он осторожно спросил: «Старший, ты не из королевства Зеленых листьев, не так ли?»

«Я не.» Женщина в белом кивнула.

Услышав это, мужчина вздохнул с облегчением. Поскольку она была не из королевства и, похоже, не знала о семье Хобсонов, она бы прямо сейчас убила его жену.

— К счастью, она не кровожадная. Он подумал, а потом спросил:

«Старший, почему вы мешаете нам отомстить? Этот человек хладнокровно убил нашего единственного сына». Когда он рассказал о смерти сына, его голос стал немного холоднее.

Женщина в белом подняла бровь и повернулась, чтобы посмотреть на Макса, который немного оправился и встал.

Она посмотрела на него с ног до головы и спросила: «Вы Макс Гарфилд? Будущий муж Лилли?»

Хотя голос звучал ровно, Макс внезапно почувствовал, как холодок пробежал по его спине, и вскрикнул мысленно. «Женщина, почему ты говоришь так, будто я сделал что-то не так?»

Услышав ее вопрос, он также понял, кто она такая, потому что она не только знала Лилли, но и была одета в ту же одежду, что и та седовласая женщина, которая увела его любимую жену.

Успокоившись, он кивнул. «Да. Лилли уже моя жена. Просто мы еще не провели официальную церемонию».

Когда она услышала это, в глазах женщины промелькнул ледяной холод, а на лице появилось презрительное выражение.

«Недавно вознесенный трехзвездочный маг, который совершенно беспомощен против высшего трехзвездочного мага. Насколько ты достоин моей младшей сестры?»

Услышав это, Макс прищурился, в них вспыхнул гнев. Мина, Анна и Амара тоже нахмурились от ее слов.

Затем женщина пожала плечами: «Ну, это не мое дело, и простите меня, если мои слова прозвучали грубо, но это мое суждение о вас. Вы действительно не достойны ее, когда понимаете, какой статус имела моя младшая сестра на Властительской горе .»

«Как насчет того, чтобы держать свое суждение при себе? То, что ты маг королевского ранга, не означает, что ты можешь изливать любую чушь, которая приходит тебе на ум. Не так ли?» Макс сказал ровным тоном, но его слова были едкими.

Женщина сузила глаза, ее аура стала ощутимой. Она, казалось, была готова атаковать.

Мина, Анна и Амара напряглись, и как раз в тот момент, когда они хотели подойти, чтобы снять напряжение, женщина втянула свою ауру и кивнула: «Вы правы. Позвольте мне еще раз извиниться. Однако мне интересно, могу ли я дать вам кусочек совет?»

«Стрелять.» Макс кивнул, успокоившись, когда услышал, как она извиняется, хотя с таким бесстрастным выражением лица она звучала не очень искренне.

Бум!

Как только он кивнул, женщина высвободила часть своей ауры, которая поразила Макса и отправила его в полет.

«Несмотря на то, что я знал, что я маг королевского ранга, ты все равно осмелился грубо разговаривать со мной. Если бы на моем месте был кто-то другой, ты бы уже был мертв. Достоинство королевского мага — это не что-то крошечное, трех- звездный ребенок, которого ты умеешь поносить, понимаешь?»