Глава 3. Если вы встретите не того человека, ваша жизнь будет разрушена

Отец Ли Тяньмина, Ли Яньфэн, был губернатором Пламенной гавани, а его мать, Вэй Цзин, была женщиной-губернатором. И мать, и сын много лет жили в павильоне, посвященном дождю. Это была лучшая резиденция в поместье губернатора, знак того, что когда-то в поместье занимал Вэй Цзин.

Через слухи Ли Тяньмин узнал, что Вэй Цзин в молодые годы обладала талантом и навыками и даже была красавицей, сногсшибательной в деревне. Тогда она произвела на него очень сильное впечатление и в конце концов вышла замуж за его отца.

Однако после того, как Вэй Цзин родила Ли Тяньмин, она заболела какой-то странной болезнью. Это ускорило старение ее и ее привязанного к жизни зверя. Сегодня ей было всего сорок, но ее возраст противоречил голове, полной седых волос, и она выглядела так, будто она была на пороге смерти. Только очертания ее лица давали малейшие намеки на красоту, которой она была когда-то.

Как и ее сын, ее живой зверь также был четырехкрылым золотым дроком, который в настоящее время растянулся на земле. Почти все его перья выпали, и его движения были вялыми. Движение иногда было даже невозможно. Мастер редко болел вместе со своим зверем. Предположительно, она много путешествовала, но так и не нашла лекарства. Такими темпами она отошла бы от старости в течение полугода.

В основном они оставались в Павильоне Оценки Дождя и никогда не выходили, редко встречаясь с кем-либо. Вот почему было неожиданно, что кто-то вломится в день рождения Вэй Цзин!

Вошли две женщины. Одна была в красном платье и выглядела вполне грациозной и утонченной дамой, если бы не ее длинные и узкие глаза, намекавшие на ее зловещую натуру. Другой была молодая девушка, одетая как мастер боевых искусств. Ее тело было хорошо сложено и переполнено героическим духом. Очевидно, она родилась в семье воинов, ее глаза были полны возвышенности, которая исходила только от высокого статуса.

Или, говоря более прямо, это было высокомерие!

«Третья сестра, Сюэцзяо?» Вышел Вэй Цзин. Эта мадам была третьей женой Ли Яньфэна, которую звали мадам Хуан. Мужчинам в Vermilion Bird разрешалось иметь до трех жен и четырех наложниц. Как жена мадам Хуанг имела высокий статус в поместье, и ее семья также имела большое значение в Пламенной Гавани. Молодая девушка рядом с ней была ее дочерью, Ли Сюэцзяо, младшей сводной сестрой Ли Тяньмина. У нее был неплохой талант, и за последние три года она испытала головокружительный взлет в Пламенной Гавани.

— Старшая сестра, ты в порядке? Мадам Хуанг сразу же улыбнулась, увидев их, когда привела свою дочь.

«Как хорошо она может быть, стоя одной ногой в могиле?» Глаза Ли Сюэцзяо загорелись весельем, когда она не смогла удержаться от бормотания.

«Это невежливо». Мадам Хуанг сурово посмотрела на нее, но не стала ее ругать. Вместо этого она продолжала улыбаться: «Я слышала, что сегодня день рождения старшей сестры. Милорд специально заказал подарок. Он сегодня немного занят, так как должен принять гостей, поэтому он попросил меня прийти вместо него.

Ли Сюэцзяо чуть не рассмеялся вслух, но сумел сдержаться.

«Что это такое?» Вэй Цзин немного смутился.

«Посмотрите», — мадам Хуан протянула документ, сдерживая при этом смех.

Рука Вэй Цзин слегка дрожала, когда она открывала документ. На первый взгляд, это явно было написано Ли Яньфэном из-за энергичной каллиграфии. Всего лишь краткий обзор сделал глаза Вэй Цзина красными, и он не мог даже нормально стоять. Только с поддержкой Ли Тяньмина она смогла сесть.

Ли Тяньмин тоже посмотрел. Хотя тон был вежливым и продолжал ходить вокруг да около, основной посыл был ясен: это письмо о разводе!

Он говорил о том, как он был благодарен за компанию Вэй Цзин в эти годы, а также за ее вклад в семью, прежде чем на некоторое время произнести красноречие. Наконец, он предложил Вэй Цзину покинуть поместье. Это было не только устранение ее роли главной жены, но и ее личности как любовницы губернатора!

В общем, ее выселили.

Затем он упомянул Ли Тяньмин. Слова были краткими, говоря ей взять с собой и его, явно лишая его статуса сына первой жены. Нужно было упомянуть, что Ли Тяньмин всегда был будущим губернатором Пламенной Гавани!

Это было большое событие для Flamehaven, но здесь это было просто примечание. Однако это показало, насколько безжалостным был Ли Яньфэн.

Если бы это произошло три года назад, это вызвало бы большие волны. Однако сейчас это была незначительная вещь. В конце концов, единственное, что стоит отметить о Ли Тяньмине в эти дни, это то, как он преследовал Му Цинцин и потерпел неудачу, прежде чем прибегнуть к наркотикам.

Ли Тяньмин всегда знал, что мир полон тех, кто любит пинать других, пока те падают. Он также знал, что Ли Яньфэн бессердечен. Тем не менее, он никогда не делал вывод, что именно его отец ударил его ногой, когда он в конце концов упал.

За три года, что он вернулся, Ли Яньфэн нечасто навещал его, но, по крайней мере, он приезжал на дни рождения своей матери.

Отношения Ли Тяньмина и его отца были подобны воде и огню с тех пор, как он был молод, так как мужчина никогда не проявлял особой заботы о своей больной матери. Ситуация ухудшилась после его возвращения из Игниполиса, где они не обменялись даже тремя предложениями. За эти три года взгляд этого человека на него перешел от обычного разочарования к неприкрытому презрению, а затем, наконец, к равнодушию. Когда в прошлом году он пришел навестить свою мать на день рождения, он только мельком взглянул на нее, прежде чем поспешно уйти.

Честно говоря, не будет преувеличением предположить, что он просто проверял, умерла ли она еще!

Эта жалкая женщина все еще ждала, когда Ли Яньфэн сыграет свою роль в отношениях. Ли Тяньмин даже не мог сосчитать, сколько Вэй Цзин заплатил за эти отношения. То, что ей отплатили таким финалом, привело бы любого в ярость!

Если вы встретите не того человека, ваша жизнь будет разрушена.

Мадам Хуан и Ли Сюэцзяо больше не могли сдерживаться, когда увидели лица Ли Тяньмина и Вэй Цзин. Ли Сюэцзяо вцепилась в руку мадам Хуан, не в силах больше сдерживать смех. «Серьезно, папа всегда выглядит таким старомодным, но он рассылает очень интересные подарки на день рождения!»

— Старшая сестра, не жалейте милорда. Это все абсолютно, положительно ради вас и Тяньмин! В конце концов, у вас сейчас не все в порядке, что люди могут легко использовать как повод для критики старого мастера. Даже смелые знают, когда отступить. Старшая сестра понимает, что это добродетель, верно? Мадам Хуанг убрала смех, чтобы сказать серьезно. — У Милорда тоже есть планы. Он приложил усилия, чтобы подготовить эти драгоценные камни духов! Это ценности, которые могут использовать только повелители зверей, каждая из которых стоит много золотых! Этого достаточно, чтобы настроить вас на всю жизнь. Она достала сумку и небрежно бросила ее Вэй Цзину, как нищему подают милостыню.

«Я действительно завидую тебе! Я не мог бы получить так много драгоценных камней духа, даже если бы просил об этом, — с завистью сказал Ли Сюэцзяо. Мелкие люди действительно были чем-то другим. Эти двое и их насмешки доведут любого до смерти.

Ли Тяньмин предполагал, что его мать страдает и не сможет этого вынести, но она неожиданно стала невероятно спокойной после первых минут уныния. Казалось, она пришла к какому-то пониманию.

«На самом деле, в этом есть свои плюсы. Мы двое больше ничего друг другу не должны, — пробормотала она, качая головой.

«Старшая сестра, если это действительно слишком тяжело, не стесняйтесь плакать. На самом деле, я даже подставлю тебе свое плечо! Мадам Хуанг прикрыла рот рукой, чтобы скрыть дергающийся рот.

В этот момент Ли Тяньмин был в ярости. «Думаю, вам двоим пора убираться, не так ли?»

«Старший брат Тяньмин, как ты мог такое сказать! Знаешь, почему мы двое здесь, чтобы уведомить тебя? Папа уже пообещал, что Павильон Оценки Дождя отныне будет нашим. Один разведенный и один калека, разве не вам двоим следует карабкаться? Лу Сюэцзяо скрестила руки на груди, в ее глазах мелькнула насмешка.

«Сюэцзяо прав. Старшая сестра, я не буду усложнять жизнь из-за наших сестринских отношений. Даю тебе полчаса на сборы. Мадам Хуанг изогнула бровь, хихикая.

Сам Ли Тяньмин почти рассмеялся в этот момент. Все эти люди действительно были более беспощадными, чем предыдущий. Если бы не его случай, это действительно было бы их концом. Однако он отказался принять это!

Почему его мать должна терпеть такое несправедливое обращение? Даже если им придется уйти, они сделают это грандиозно! Не то что каких-то бездомных собак выгнали!

Как только он решил противостоять Ли Яньфэну, его мать, которая всегда понимала его, схватила его за руку. Сила ее хрупкого тела была свидетельством ее воли. «Мы уходим, Тяньмин. Здесь нечего особенно любить. Когда мы падаем, нет необходимости бессмысленно бороться. Когда ты вернешься, мы вернемся за нашим потерянным лицом».

Эти простые слова потрясли Ли Тяньмина до глубины души. Ведь он понимал, что его мать никогда не была простым человеком. Если бы не ее странная болезнь, эта мадам Хуан не была бы здесь так самодовольно улыбаясь!

«Вернись? Отложите шутки. Связанная с жизнью звериная жизнь вашего сына мертва, и от его бесстыдных поступков не меньше. Если посмешище Пламенной Гавани сможет вернуться, что ж, это будет день, когда свиньи будут лазить по деревьям». Ли Сюэцзяо фыркнул.

«Вызов принят. Полагаю, у меня нет выбора, кроме как отправить тебя сегодня на дерево. Глаза Ли Тяньмин сверкнули яростью, когда они смотрели на нее.

«Вызов, старший брат Тяньмин? Я не сдерживаюсь против калек, знаете ли. Улыбка Ли Сюэцзяо исчезла с ее лица, когда оно стало ледяным.

«Все еще помню? В тот раз, когда вас похитили, когда вы убежали играть, именно Я преследовал их три дня и три ночи, оставляя после себя подсказки, которые в конечном итоге привели к вашему спасению. Если бы не это, ты уже был бы одиноким трупом в каком-нибудь темном, одиноком углу. И все же… — глаза Ли Тяньмина сузились. Некоторые люди действительно не знали благодарности.

Она скривила губы. «Это не меняет того, что это за шутка, Тяньмин».

— Вот почему я сожалею, что спас тебя. Я добрый, великодушный, старший брат. У нас тут три дерева. Я позволю тебе выбрать, о каком из них у тебя останутся теплые воспоминания, когда ты будешь жить здесь. Апельсин, акация или зонтик от солнца?