Глава 414: Бесценный блеск

Глава 414. Бесценный блеск.

Бесценный блеск

Человек, отвечающий за продажу золота, уже положил деньги на счет гильдии Хикару. Хикару понравилось, как быстро мужчина справился с этим. Он также попросил немного денег.

Что он здесь делает? Хикару задумался.

「Что-то случилось, шеф?」спросила секретарша.

Гильдия зашевелилась. Гильдия воров официально не использовала свое название публично. Здесь, в Гордоне, их название было чем-то расплывчатым, вроде «Гордонская ассоциация горнодобывающей промышленности и смежных отраслей».

Однако многие люди знали об истинной природе ассоциации. Об этом знали сотрудники Гильдии авантюристов и даже высокопоставленные авантюристы.

За Гильдией воров стояла большая власть — связи с влиятельными людьми и, конечно же, деньги.

Администратор гильдии назвал управляющего Шефом, что было его официальной должностью. Однако менеджер Гильдии воров проигнорировал его.

「Если вам нужен эскорт, почему вы не спросили меня?!」со слезами на лице сказал менеджер.

「Я, э-э… просто хотел разместить комиссию для Фалны.」

「Фална? Авантюрист? Это обязательно должна быть она?」

«Ну, да. Она состоит в Гильдии искателей приключений.」

Менеджер выглядел подавленным. Реакция мужчины не могла не обеспокоить Хикару.

「Извините, шеф,」сказала секретарша.「Откуда вы знаете сэра Хикару?」

「Ты тоже просил его о работе?」- спросил Хикару менеджер.

Под работой он имел в виду транспортировку золота.

«Ага. Сначала я спросил его, но они не восприняли меня всерьез, поэтому я попросил Кельбека о помощи.」

«Ой. Я понимаю.»

「Подожди минутку, шеф. Вы договорились, чтобы люди несли золото?」

Персонал гильдии, казалось, что-то почувствовал, услышав разговор между Хикару и менеджером.

「Конечно.」Менеджер кивнул.

«Почему? Вор — я имею в виду, что на карту поставлена ​​репутация ассоциации. Если ты сделаешь это…」

「О чем вы говорите?」Менеджер выбросил грудь.「Я сообщил об этом губернатору Гордона прошлой ночью. Ассоциация возьмет на себя всю перевозку золота.」

«…Что?»

Персонал гильдии понятия не имел, что происходит. Вся гильдия, казалось, почувствовала, что что-то не так.

「Пожалуйста, прекратите.」Сказал Хикару.「Вы хотите разоблачить меня или что-то в этом роде?」

「Нет, нет, это не так… Просто они, кажется, плохо обращаются с тобой здесь.」

「Все в порядке.」Хикару повернулся к персоналу.「Я ухожу. Пожалуйста, расскажите Фалне о комиссии.」

「Я-Я… П-подождите! Ты действительно нашел золото?!」Он так наклонился вперед, что чуть не упал со стойки.

「Теперь я не обязан отвечать на этот вопрос, не так ли?」Когда он выходил из гильдии, Хикару остановился и оглянулся на него.「Вы не можете организовать людей в такой короткий срок, верно?」

И больше никогда не оглядывался назад.

Позже была обнаружена легендарная горная деревня народа Пози, и оказалось, что туда уже были отправлены люди, чтобы перевезти все золото.

Когда стало известно, что этим делом занимается Гильдия воров, и что лишь несколько доверенных авантюристов смогли присоединиться к ним на работе, Гильдия авантюристов Гордона была воспринята как «тупица, упустившая огромное предприятие».

Приманенные золотом новички исчезли из города, как отступающая волна, а Гильдия авантюристов с потрепанной репутацией опустела.

Тем не менее, Фална и другие местные авантюристы продолжали работать в гильдии и постепенно снова завоевали доверие народа, но об этом в другой раз.

Они погрузили все свои вещи в карету и купили еды. Хотя граница с Форестией была близка, путь в повозке все же занял несколько дней.

Уже почти девять.

Фална все еще не пришла. Возможно, она проспала с похмелья. Если это так, то Хикару решил, что его общение с девушкой — это все, что уготовила им судьба. Отказавшись от этой идеи, Хикару забрался в карету, когда его позвал голос.

«Привет!»

Фална появилась со своими членами группы, быстро бегая, как и следовало ожидать от зверолюдей.

「Ты сделал это.」Сказал Хикару.

「Не давайте мне это! Почему вы заказали эскорт?! Тебе он на самом деле не нужен, не так ли? Мы одного ранга.」

«Ага.»

「Это какой-то розыгрыш?」

«Нисколько. Я просто подумал, что мы могли бы немного поговорить.」

Фална нахмурилась. 「 Ты что-то сделал с дедушкой? Он вдруг стал нежным. Не то чтобы я жалуюсь, конечно. Раньше он был на взводе, но теперь ведет себя как обычный дедушка.」

「Я не уверен, что понял.」

Хикару задумался, что она имела в виду под нормальным дедушкой.

「Дедушка сказал, что ты, вероятно, собираешься покинуть город. Он сказал мне хотя бы пойти попрощаться. Так что я пошел в Гильдию искателей приключений, чтобы узнать, что вы отправили комиссию для меня. Я не понимаю.»

「Что ты не понимаешь? Как сказал старик Хойя, просто хотел попрощаться.」

「Ты нашел Пози…」Фална покачала головой.「Нет, неважно. Я искатель приключений Гордона. Ты просто бродяга. Я прав?»

«В точку.»

«Ну тогда. Обязательно продвигайте Гордона в других городах.」

«Продвигать?»

Ее друзья догнали ее.

「Т-ты не можешь так просто уйти, Босс. У нас есть вещи, которые мы несем.」

「Вот, пожалуйста,」Сказала Фална, протягивая Хикару сумку с хлебом.「Возьми.」

Все они казались свежеиспеченными, в воздухе витал чудесный маслянистый аромат.

«Уверены ли вы?»

«Ага. Хот-дог, который ты мне дал, был настолько хорош, что мне пришлось немного покопаться, и я обнаружил, что хлеб пекут в моем районе! Это хорошо, даже когда холодно. Но лучше, когда он свежий.」

«Звучит здорово. Не могу дождаться, когда смогу их съесть.」

「Опять же, не забудьте продвигать Гордона. Скажите людям, что это стоит посетить ради еды. После золота следующим пунктом продажи Гордона будет хлеб.」

Хикару не мог не улыбнуться, глядя на самодовольное выражение ее лица. Магия хлеба гораздо лучше сомнительной магии золота.

「Я так понимаю, вы не принимаете заказ?」Спросил Хикару.

«Конечно, нет. Мы охотники. Охрана — это не наше дело.」

«Хорошо. Вот, возьми.」Хикару достал из кармана кожаную сумку.

「Я же сказал, я не беру комиссию.」

「Это для хлеба. Это немного. Ты ведь не собираешься сказать мне, что хлеб ничего не стоит?」

«Конечно, нет!»

Хикару бросил кожаную сумку спутнице Фалны, принесшей хлеб. Собачий зверочеловек поймал его.

「Тебе лучше позаботиться о Хойе.」

「Бах. Вы можете убить этого старика, и он все равно не умрет. Ну, я хотя бы время от времени сделаю ему массаж плеч. Не забудь прорекламировать город, ладно?」

Хикару поднял руку и залез в карету. Паула и Лавия, сидевшие на месте возницы, подгоняли лошадь вперед.

Они так к этому привыкли, хах, подумал Хикару.

Хикару чувствовал, что он никогда не вернется к Гордону, но если он продолжит свое путешествие, то может однажды вернуться.

「Фална!」Крикнул Хикару, глядя в окно.「Удачи! Будет занято!」

«Что ты имеешь в виду?!»

Его внезапные слова, казалось, смутили ее. Но Хикару был в этом уверен. Открытие деревни горного племени Пози и обнаружение большого количества золота заставят Империю еще раз взглянуть на почти заброшенный город Гордон.

Откуда у Пози золото? Если в реке была золотая пыль, возможно, были еще места, которые еще предстоит открыть. Если это так, то в Гордоне снова соберутся самые разные люди. А где люди, там и беда. Еда также будет необходима, что означает больше работы для Фалны и других авантюристов.

「Вы не обязаны мне это говорить.」Сказала Фална, не подозревая о мыслях Хикару.「 Мы, авантюристы, всегда готовы принять вызов!」

Рука, торчащая из далекой кареты, помахала ей.

Коляска уехала из города и скрылась из виду. Фална считала Хикару немного загадочным, но его появление определенно изменило отношения между ней и ее единственной семьей, стариком Хойей.

Старик долгое время одержимо делал колокольчики против виверн, но прошлой ночью он сделал неожиданное заявление.

「Я больше не делаю колокольчики. С этого момента я собираюсь успокоиться.」

Фална никогда не думала, что услышит слова «успокойтесь» от беспокойного старика. Тем не менее, она была рада за своего приемного родителя и планировала позаботиться о нем без совета Хикару.

И вот она выпила до поздней ночи и проспала.

「Б-Босс! Посмотрите!»

「Что?」Её компаньоны устроили шум позади неё.「Потише, ладно? Разве ты не чувствуешь торжественную атмосферу? Ты должен молчать.」

「Просто взгляните на это!」

「Я сказал, потише! Что вообще это такое?」Фална бросила взгляд на сумку, которую дал Хикару, и замерла.

Он сказал, что это плата за хлеб.

「SS-Серебряные монеты?!」

Мешок был полон сверкающих серебряных монет. Одна монета равнялась ста тысячам гиланов. Это были деньги, которые Хикару получил от Гильдии воров.

「Этот придурок…」

「Тебе лучше позаботиться о Хойе.」

Фална знала, что он имел в виду. Если Хикару был тем, кто ездил на вивернах, то он, должно быть, нашел деревню Пози, что, в свою очередь, повлияло на Хойю.

「Я могу позаботиться о нем даже без денег.」Пробормотала Фална.「Дай мне это!」

«Что?!»

Она приземлилась костяшками пальцев на головы своих ослепленных спутников и взяла сумку.

「Эй, не парься!」

Товарищи освистали ее.

「Есть только один способ использовать эти деньги.」

「Мы собираемся жить, верно?!」

「Нет, идиот.」Еще один кулак.

「Ой!」

「Я обсудил это со своим стариком, и мы решили использовать его для города. У кого-нибудь с этим проблемы?!」

Ее друзья замолчали.

「Ты же знаешь, что мы не можем с этим спорить.」

Как и Фална, которую вырастила Хойя, все члены ее группы были сиротами или имели родителей-одиночек — у них, так сказать, не было хорошего детства.

「Хорошая идея, если я сама так считаю.」Фална усмехнулась.

Как и сказал Хикару, в городе может быть оживленно. На самом деле его слова сбылись спустя полгода.

Гордон продолжал расти как шахтерский город.

「И они уходят.」

Сидя в одиночестве в своем кресле дома, Хойя щурился на свет, льющийся из окна. Он закрыл глаза, откидываясь назад.

Бабушка, я тоже нашел немного золотой пыли! Смотрите, сколько я нашел!

О, это здорово. Но тебе лучше держать это при себе.

Действительно? Но я думал, что каждое золото, которое мы находим, принадлежит деревне.

Все в порядке.

Ему приснилась его бабушка. Она погладила Хойю по голове, когда он пришел домой с большим куском золота, размером с мрамор.

Это твоя собственная изюминка. Позаботьтесь об этом. И однажды…

Один день. Что она сказала после этого?

Старик заснул, лицо его было безмятежным.

Память померкла. После отъезда из деревни осталось много воспоминаний, которые он хотел забыть — отвратительные лица взрослых в деревне, когда они ссорились.

Однажды вы найдете свой собственный блеск, блеск, который так же хорош, как золото.

Его сон был сладок и нежен.

На столе маленькая птичка отражала утреннее солнце, рассыпая золотые крупинки по всей комнате.