глава 214: согласно плану

Глава 214: согласно плану

— Капитан Сун, у меня сложилось впечатление, что мы здесь в качестве делегации, группы людей, которые хотят встретиться с жителями Шеньюаня, чтобы мирно получить некоторую информацию об этом месте. Как мы можем объяснить то, что случилось в последней деревне их начальству? Разве наша работа в качестве делегации уже не разрушена?- Это была красивая молодая женщина. На вид ей было лет двадцать пять, и в ее красивых чертах не было ничего детского. Вокруг нее была атмосфера зрелости, однако сейчас она также казалась расстроенной и расстроенной.

— Старший наблюдатель ли, я понимаю, что вы смущены, но хотя мы здесь в качестве делегации, в этой деревне не было людей. Но зато у них были магические звери, похожие на людей. Видеть зверей, притворяющихся людьми, тошнотворно.”

Капитан сон был крупным мужчиной, его тело выпирало из мускулов, глаза были холодными и настороженными, когда он оглядывался вокруг, а на губах играла холодная усмешка. Он был дерзок и одет в желтую мантию для верховой езды. Поскольку они оставили своих лошадей за пределами Шенюаня, он не потрудился переодеться, но одежда никоим образом не мешала его движениям.

— Капитан Сонг, хотя они и были магическими животными, мы, вероятно, встретим и других магических зверей. Они создали город, и весьма вероятно, что цивилизацией в этой области являются все гуманоидные магические звери.- Ее голос был суров, и она была недовольна тем, как все обернулось. Ей сказали, что она станет старшим наблюдателем этой делегации, человеком, который делал подарки и говорил с лордами этого места.

К несчастью, все изменилось, как только капитан Сонг увидел гуманоидных тварей. Его глаза блестели от жадности, а лицо постоянно выражало презрение к животным, которые были привязаны и привязаны к группам воинов.

Видя это, старший наблюдатель ли почувствовала себя очень неловко; ее глаза болели, когда она смотрела на зверей, которые теперь были пленниками, и она не могла не чувствовать, что они больше не могут повернуть назад. Что они больше не могут исправить то, что сделали.

Вспоминая расчлененные трупы стариков, детей и взрослых, которые пошли против них. Все, кто оказывал хоть малейшее сопротивление, были убиты на месте. Они не обращали никакого внимания на то, был ли ребенок молодым человеком, маленьким ребенком или пожилой женщиной.

Тем не менее, многие из пожилых людей, даже если они не вступали в бой, все равно были убиты, поскольку они не могли идти в ногу с группой. Философия песни капитана состояла в том, чтобы никого не оставлять в живых.

Увидев эту деревню, старший наблюдатель Ли предположил, что люди внутри Shenyuan были не людьми, как другие три царства, а магическими животными. Звери, которые сильно эволюционировали от тех, кто остался в других трех королевствах континента.

Делегация продвигалась все дальше и дальше в лес, и они видели все больше и больше магических зверей, некоторые гуманоиды, а другие просто обычные животные.

Все магические звери были невероятно умны, однако некоторые из них хотели остаться в лесу и жить согласно своим инстинктам, в то время как другие жили в городах. Все эти звери были гораздо более разумными, чем те, что жили за пределами Шеньюаня.

Леса также были заполнены нормальными животными. Животные, которые были добычей для многих магических зверей. Низшие магические звери были также добычей для более умных. Казалось, что повсюду вокруг них были волшебные звери, а людей нигде не было видно.

Идя весь день, солнце быстро зашло за горизонт, и как только наступила ночь, капитан сон наконец остановил группу. Он заявил, что они должны были разбить лагерь.

….

Пока капитан сон засыпал, сопровождаемый большинством стражников, по лагерю пробралась тень. Он постоянно прятался в разных тенях, когда добирался до окраины лагеря. Место, где стояли три охранника, а рядом с охранниками было около пятидесяти человекоподобных магических зверей.

Ли Мэйлинь, полное имя старшего наблюдателя ли, была той самой тенью, которая пробиралась к этим трем охранникам. Все эти охранники были экспертами Королевского ранга, и Ли Мэйлинь холодно ухмыльнулась, когда она, казалось, исчезла со своего предыдущего места и снова появилась позади охранника.

Быстрым движением руки она заставила одного охранника за другим потерять сознание, прежде чем направилась к пленникам. Внезапно вспыхнул золотой свет, и через несколько мгновений гуманоидные звери были освобождены.

Увидев, что они больше не пленники, все они низко поклонились женщине, которая появилась перед ними. Эта женщина пренебрежительно махнула рукой, и она бросилась обратно на свое место, пробираясь сквозь тени.

….

Освобожденные пленники не рванулись вперед, к середине леса, вместо этого они все попятились и пошли тем же путем, откуда пришли раньше. Все они знали, что кто-то идет им на выручку. Они двинулись к спасательной команде.

И, как и ожидалось, им не пришлось долго путешествовать, прежде чем они увидели, что спасательная команда во главе с Ван Цяо и Хуэй Юэ заставила группу еще быстрее броситься навстречу друг другу.

Наконец, добравшись до отряда спасателей, все жители деревни тяжело дышали, их глаза блестели надеждой и счастьем.

“Как же тебе удалось уйти?- С любопытством спросил Вань Цяо главу деревни. Она знала, что люди были жадными существами, а человекоподобные магические звери продавались по удивительной цене в своих собственных городах.

Вождем деревни был молодой человек, чьим первоначальным обликом был Лев со смертельными когтями. Зверь, известный своей силой и скоростью. Он был единственным человеком, которого делегация взяла в плен, хотя он упорно боролся за безопасность своей деревни.

“Там есть женщина, они назвали ее старшим наблюдателем Ли, — начал охранник. — она была против действий делегации, говоря, что они были там только для того, чтобы поговорить с жителями Шеньюаня. Капитан отказался слушать и сказал, что мы хуже собак. Их капитан гораздо хуже зверя, он без разбора убивает слабых и пожилых, даже женщин и детей! Отомстите за нас!- Отомстите за наших детей и старших, за наших братьев и сестер, — дрожащим голосом взмолился вождь. — я не хочу, чтобы они были убиты.”

Услышав его дрожащий голос и увидев, что его глаза стали красными и влажными, это заставило Вань Цяо прислушаться к тому, что говорил зверь перед ней. Он заставил себя сдержать слезы и откашлялся. «Женщина, старший наблюдатель была нашим спасителем и во время резни в городе, она пошла против капитана. Она также была той, кто спас нас, когда нас взяли в плен.- Мужчина упал на колени перед Вань Цяо.

— У нас, животных, ничего нет, но мы гордимся тем, что отвечаем добротой на доброту. Эта женщина боролась за наше выживание. Она заслуживает того, чтобы ее спасли. Я умоляю Тебя, пожалуйста, отпусти ее.”

Нахмурившись Вань Цяо потерла голову, думая, что ее глаза глубоки, как бездна, не показывая того, что она чувствовала, но после нескольких секунд раздумий, она тяжело вздохнула.

— Эта женщина, хоть и относится к нам дружелюбно, все же человек. Она является частью делегации, которая была послана сюда, чтобы распространять смерть и бедствия. Если мы ее отпустим, ей придется жить в нашей столице, где мы сможем за ней присматривать. Я отказываюсь дать ей знать о нас, а затем возвращаю ее в ее Старое Королевство. Все наши секреты будут раскрыты.”

Лицо молодого человека смягчилось, и он поклонился Однорогому жасминовому Орлу, чтобы показать, как он благодарен ему за этот ответ. “Даже если она будет жить в нашей столице, это лучше, чем ее смерть.- В его голосе звучало счастье.

— Ой!»Вань Цяо внезапно закричал, и многие охранники, которые только что догнали ее, готовые напасть на делегацию, все остановили стоявших на ногах и смотрели только на нее.

“Вы, вы и вы, — она указала на три группы охранников, стоявших в пределах досягаемости, — отведите этих граждан обратно в столицу. Пусть они живут в особняке Небесной весны.”

Отдав приказ, было понятно, как быстро стражи порядка начали действовать. Некоторые стражники взвалили детей на спину и подняли в небо, в то время как другие маршировали по земле и показывали дорогу более сильным жителям деревни. Не осталось ни одного пожилого односельчанина, оставившего что-то, что причинило большое горе выжившим.

Видя, что охранники быстро следуют ее приказам, Вань Цяо была удовлетворена, прежде чем она повернулась к Хуэй Юэ.

“У меня есть для тебя работа, — сказала она с ослепительной улыбкой на лице, — никто так не подходит для этой работы, как ты. Эта женщина, старший наблюдатель ли, вы должны найти ее и сохранить ей жизнь, пока остальные из нас убивают людей, которые осмелились коснуться наших земель.”

Услышав это, Хуэй Юэ не могла не сглотнуть. Каждый в пределах досягаемости был королем по рангу или выше. Борьба с ними была чем-то, что он мог сделать в течение короткого периода времени, когда он превратился в Человека-волка, однако, чтобы бороться против более чем одного в течение длительного периода времени, Хуэй Юэ было более чем вероятно, чтобы проиграть.

Подумав немного, он понял, что не может отказаться от возложенной на него ответственности, и вместо этого начал размышлять о том, как бы ему уберечь ее от опасности. Лучшей идеей было просто уйти с поля боя.

Хотя эти магические звери в человеческом облике были очень похожи на людей, как по интеллекту, так и по образу жизни, они не были людьми. Глубоко внутри были некоторые инстинкты, которые они не могли убить, и эти инстинкты, несомненно, проявятся во время королевской битвы, в которую они собирались вступить. Увидев живую женщину, даже если им было сказано не убивать, ненависть этих зверей к людям была глубоко укоренена, и они, вероятно, нападут на нее. Убивая ее в запутанном, громком и грязном сражении, которое должно было произойти.

Хотя Хуэй Юэ был в недоумении по поводу работы, которую ему дали, он никогда не показывал никаких своих мыслей на своем лице, вместо этого он начал планировать лучший способ спасти этого человека, у которого он понятия не имел, какая культивационная база у нее была.

Если бы Хуэй Юэ использовал всю свою энергию, то он мог бы трансформироваться в Человека-волка и на несколько мгновений он мог бы выпустить всю свою энергию в течение трех или четырех ударов, вызывая достаточно сильные энергетические волны, чтобы позволить им двоим убежать в середине битвы, но после побега у него не осталось бы сил. Это означало бы, что им придется прятаться, чтобы остаться в живых.

Хотя это звучало легко, на самом деле все было не так просто, как казалось. Спрятаться от магического зверя было почти невозможно. У них был острый нюх, острый глаз и поразительный слух. Независимо от того, где они спрятались, их, скорее всего, найдут, и если Хуэй Юэ уже использовал всю свою энергию к тому времени, когда они спрятались, у них не будет никого, чтобы защитить их.

Вздохнув про себя, Хуэй Юэ не могла не надеяться, что этот старший наблюдатель ли был достаточно силен, чтобы защитить себя, так что все, что ему нужно было сделать, это найти безопасное место и оставаться на месте.

Вань Цяо наблюдал за Хуэй Юэ все это время. Она прекрасно понимала, какие мысли приходят ему в голову. Она должна была сказать, что была поражена, увидев решимость, которая появилась в его ледяных голубых глазах. Его манера поведения изменилась с прежнего смеющегося человека на настоящего земледельца; человек, который уже пережил сражения не на жизнь, а на смерть и точно знал, как важно быть осторожным. Тот факт, что он не имел никаких связей с другими охранниками, также означал, что если один из них имел зуб против него, вполне вероятно, что они попытаются избавиться от него в хаосе, который, как ожидалось, появится рядом с битвой.

Если вы обнаружите какие-либо ошибки ( неработающие ссылки, нестандартный контент и т.д.. ), Пожалуйста, сообщите нам об этом , чтобы мы могли исправить это как можно скорее.