Книга 2 Глава 121

— Значит, Вур устраивал вечеринку в честь Дня Рождения Тафеля. — Понятно, — сказала Линдисс. Она стояла перед огромным белым тортом, покрытым глазурью, фруктами и сахарной пудрой. Э сидел рядом с ней, поддерживаемый набором доспехов. “И он планирует пропустить свою коронацию и подарить Тафелю объединенный континент в качестве подарка на день рождения. Удивительные. Только Вур мог подарить континент. Линдис вздохнула и покачала головой.

Раздался стук в дверь, заставивший Э и Линдисс обернуться. Металлическая дверь распахнулась, и из комнаты хлынул холодный туман. Мистер Скелли вздрогнул, когда вошел внутрь, а за ним и Элис. — Фу, — сказал мистер Скелли, наклоняя голову, чтобы увидеть верхушку торта. — Здесь ужасно холодно, правда?”

“Ты мертв, — сказала Линдис с отсутствующим выражением лица. — Какой холодок?”

Мистер Скелли откашлялся. — Я просто пытался завязать светскую беседу, госпожа, — сказал он, прежде чем почесать затылок. Он взглянул на Элис и щелкнул зубами, прежде чем встретиться взглядом с Линдисс.

— Светская беседа?- Спросила линдисс, приподняв бровь. “Это в первый раз.”

Мистер Скелли сухо рассмеялся, и его скулы порозовели. “Ну, то, что я хочу сказать дальше, все-таки немного неловко, — сказал он. Он сделал глубокий вдох, воздух со свистом вырвался из грудной клетки. Его ноги стучали по металлическому полу, когда он переминался с ноги на ногу. “Мне кажется, я влюбилась.”

Лицо Элис вспыхнуло ярким румянцем, когда она опустила голову, ее очки соскользнули с носа. Она приподняла их пальцем, но не осмелилась поднять голову. Ее пальцы сжимались и разжимались, сминая подол платья. Она поджала губы и бросила быстрый взгляд на Линдисс, но этот быстрый взгляд превратился в долгий пристальный взгляд.

— Итак, как я уже говорила, — обратилась Линдисс к Э, стоя спиной к мистеру Скелли и Элис. “Когда Вур и Тафель проснутся, ты можешь вынести это на середину площади. Я уже приказал своим людям успокоить всех и навести порядок. Драка между фениксами и драконами закончилась, так что мы наконец-то можем начать действовать.”

Мистер Скелли схватил Алису за руки и потер большим пальцем тыльную сторону ее ладони. Он кашлянул, пытаясь привлечь внимание Линдисс, но та сделала вид, что не слышит его. Он снова закашлялся, на этот раз громче. Она снова проигнорировала его. Вскоре кашель, заполнивший комнату, мог сокрушить группу легочных курильщиков.

Линдисс вздохнула и ущипнула себя за переносицу, прежде чем обернуться. “В чем дело?”

“Это Элис, — сказал мистер Скелли, махнув Алисе рукой. — Мы влюблены друг в друга.”

Линдис снова вздохнула, опустив голову и потирая пальцами виски. — Элис, — сказала она, вскинув голову.

Алиса напряглась и сделала крошечный шажок назад. — Д-да?”

— Твои глаза работают?- Спросила линдис, скрестив руки на груди.

“Не так уж хорошо, — сказала Алиса, поджав губы. Она указала на свои очки, которые снова сползли. “Вот почему я ношу очки.”

— Позвольте мне перефразировать, — сказал Линдисс. — Она указала на Мистера Скелли. “А как он выглядит, по-твоему?”

Элис нахмурилась. “Скелет. Но я не возражаю! Я знаю, что он мертв.”

— Извращенец, — простонала Линдисс. Она сердито посмотрела на Мистера Скелли. “Ты хоть понимаешь, как безответственно себя ведешь? Какого черта ты гнался за сердцем этой несчастной женщины?”

“Вообще-то она влюбилась в меня, — сказал мистер Скелли, покраснев. — Моя харизма превосходит жизнь и смерть. Я и сам, если можно так выразиться, лихой парень. Это неудивительно, учитывая, насколько я учтив.”

Линдисс отшвырнула голову Мистера Скелли быстрым ударом в висок. Через секунду новый Череп появился снова с ухмылкой. “Это что-то новенькое, — сказала Линдисс. Она щелкнула языком и повернулась лицом к Алисе, положив руки на плечи мастера гильдии. “Смотреть. Что подумают твои родители, если ты пойдешь на кладбище, выкопаешь труп и попросишь его жениться на тебе?”

“Они сказали мне делать все, что в моих силах, — сказала Алиса, глядя в глаза Линдисс, — во всем: обучаться, учиться, работать, добиваться любви. И я хочу преследовать Нейта. Мои родители хотели бы, чтобы я отдала этим отношениям все, что у меня есть.”

— Нейт?”

— Вы забыли мое имя, госпожа?- Спросил Мистер Скелли. Он схватился за грудную клетку и издал такой звук, словно его только что ударили в живот. “Свои чувства.”

Линдис отшвырнула Мистера Скелли, и его тело врезалось в металлические стены комнаты. — Не вмешивайся, безответственный негодяй, — сказала она. Она прижала ладонь ко лбу Алисы. “Ты не питаешь иллюзий. И у тебя нет температуры. Но я почти уверен, что у тебя не все в порядке с головой. Я могу попросить святого дракона вылечить тебя—у меня есть кое-какие связи.”

“Вовсе нет!- Сказала Алиса, вырываясь из объятий Линдисс. “Я совершенно в своем уме! Я—”

“Я не знал, что они обновили определение здравомыслия, чтобы включить женитьбу на трупах», — сказал Э. Алиса уставилась на него, руна на ее лбу вспыхнула. Э поднял обе руки и приказал своим доспехам отступить на несколько шагов. — Ладно, Берсерк-библиотекарь, я не буду вмешиваться. Пожалуй, я проверю, как там Вур и Тафель.”

Алиса проводила взглядом уходящего гнома, прежде чем повернуться к Линдисс. “Пожалуйста.”

“Разве ты не хочешь иметь детей в будущем?- Спросила линдисс. — Настоящая семья? Кто-то теплый и не костлявый, чтобы обниматься? А что будет с твоей жизнью в спальне? Я хочу, чтобы вы долго и упорно думали о своем выборе. Запишите все свои мысли и дайте мне их через неделю.- Она ткнула Алису в лоб, отчего слезы потекли из водянистых глаз мастера гильдии. “Я делаю это не для того, чтобы быть злым. Я просто не могу позволить кому-то разрушить свое будущее, потому что он не думал о будущем.- Она вздохнула, когда Элис всхлипнула. — Ладно, как насчет этого? Вы с аморальным скелетом можете отправиться в свадебное путешествие на месяц. Делай все, что хочешь, и если ты решишь, что все еще хочешь быть с ним до конца, я освобожу свой контроль над ним. Именно этого вы оба от меня и хотите, верно?”

— Благодарю Вас, госпожа, — сказал мистер Скелли с усмешкой. Он положил руку на плечо Алисы. “Я же говорила, что все будет хорошо. И она даже не хотела пожертвовать твоей душой.”

“ … Что за странные слухи ты распространяешь обо мне?”