Книга 3 Глава 119

Тафель вытерла пот со лба тыльной стороной ладони. Она выдохнула и опустила свой посох, обгоревший кусок дерева, который она взяла со двора дворца. Огненные шары, плавающие вокруг нее, исчезли, и она потянулась к порталу, чтобы достать фляжку с водой. Она сделала глоток и поставила его обратно в портал.

— Ты потеешь? Я думала, ты теперь наполовину Феникс” — сказала Алиса и бросила полотенце на голову Тафеля. Для этого ей пришлось взобраться на спину Мистера Скелли, но результат был тот же. Тафель схватила полотенце и подняла голову, встретившись взглядом с Элис. Мастер гильдии указал на ближайшее дерево, под которым сидела Мэри. — Сделай что-нибудь с ней сейчас, когда у тебя перерыв.”

“Что с ней такое?- Спросила тафель и наклонила голову. Она вытерла лицо полотенцем и нахмурилась. “По-моему, она в полном порядке.”

“Это потому, что твои глаза сосут, — сказала Алиса. — Смотри внимательнее.”

Тафель прищурился.

“Нижний.”

Глаза тафеля расширились. — О! Мэри! Мэри! Стоп!- Она подбежала к императрице, размахивая руками. — Стой!”

Мэри остановилась и подняла голову. — Да?”

Тафель присел рядом с императрицей и схватил ее за руку. “Зачем ты крутишь черепаху??”

Мэри посмотрела на плачущую черепаху у своих ног. Он вращался на спине, размахивая конечностями во все стороны. Его змеиный хвост был завязан в свободный узел, и он прижимался к брюху черепахи, чтобы не вращаться слишком сильно. Изо ртов обоих животных потекла пена, разбрызгиваясь по земле. Мэри моргнула и снова посмотрела на Тафеля. — Это тренировка, — сказала она невозмутимо.

“Что это за тренировка?..- Спросила тафель и положила палец на панцирь черепахи, замедляя ее движение. Когда он остановился, обе головы уставились на нее полными слез глазами, и из их ртов вырвались стоны.

— Никогда не знаешь, когда тебя перевернут и закружат,-сказала Мэри и кивнула. — Посмотри, как эффективно он выводит из строя Мэри-младшую. Это обычная тактика, используемая против нее.”

— …Мэри-Младшая?”

Мэри указала на черепаху, которая пыталась подняться на ноги. — Мэри-Младшая.”

“Нет. Тафель покачала головой. — Просто нет. Изменить свое название.”

Мэри прикусила нижнюю губу. — Но почему? Разве это плохо?”

Тафель кивнул.

С губ Мэри сорвался вздох. — Тогда … Маленькая Мэри?”

— Что-то такое, где нет Мэри.”

Мэри наморщила лоб. — Но почему? Мэри-хорошее имя. Ты хочешь сказать, что это не так?”

— Нет, нет, — сказал Тафель. “Дело не в этом. Просто … для черепахи, может быть, это не такое уж великое имя?”

Мэри надулась и скрестила руки на груди. “Тогда почему бы тебе не придумать что-нибудь?”

“А как насчет … Тертли? Или Змея? Глаза тафеля загорелись. — О! Как насчет Шелли? Я думаю, что Шелли-отличное имя для черепахи.”

“В Вуре и так слишком много людей, чьи имена начинаются на букву” С», — сказала Мэри и покачала головой. “А что, если люди запутаются?”

— Но у черепах есть панцири?- Спросил тафель. — Очевидно, что черепаха-это Шелли. Это никого не смутит.”

Мэри покачала головой. “Это звучит слишком близко к Шерил.”

Тафель закатила глаза. “А Мэри-младшая не слишком похожа на Мэри?”

— Тут целая разница в два слога! Это совсем не одно и то же. Мэри нагнулась и подняла плачущую водолазку. Он попытался укусить ее, но его клыки и клюв не смогли пробиться сквозь кожу, покрывавшую ее руки. “Я собираюсь вырастить Мэри-младшую, чтобы она была сильнее меня. Таким образом, ее душу не заберет злой дракон.- Она посмотрела на Гримми, который спал в солнечном пятне. Посмотрев на Гримми еще немного, она прикусила нижнюю губу. “На самом деле он не собирается забирать душу Мэри-младшей, верно?”

“Зря вы его назвали, — сказал мистер Скелли, появляясь рядом с Тафелем. — Он вздохнул. — Ты привязаешься к ней, и это будет трагедией, когда ее отберут у тебя.”

“Не мучайте бедную девочку, у которой в конце концов отнимут ее любимца, — сказала Алиса, оттаскивая Мистера Скелли.

Мэри вскочила на ноги, все еще держа черепаху в руках. “Я собираюсь убежать. Я убегу так далеко, что злой дракон не сможет забрать у меня Мэри-младшую.”

“Ты ее раздавишь, — сказал Тафель и указал на сопротивляющуюся черепаху. “Я думаю, она предпочла бы, чтобы ее забрал Гримми.- Она пожала плечами, когда Мэри сердито посмотрела на нее. “Это всего лишь предчувствие.”

***

Алора парила над круглой ямой в земле. Окрестности были коричневыми и пустыми, очищенными от всякой растительности, зданий и любого подобия цивилизации. — Хорошо, — сказала Алора и кивнула, любуясь открывшимся видом. “Это было то самое место, верно?”

“Это должно было быть…, — произнес голос Зиокуха из ее когтя. “Что здесь произошло? Великаны должны дремать, пока я не дам им команду.”

“Как ты думаешь, это имеет какое-то отношение к той гигантской красной массе извивающихся штуковин внизу?- Спросила Алора и указала светящимся когтем на горизонт. “Похоже, их здесь более чем достаточно, чтобы составить великана.”

“Полагаю, другого объяснения нет… — сказал Зиокух. — Подойди ближе.”

Через несколько мгновений Алора появилась над толпой красных овчарок. Они уничтожали все на своем пути, убирая деревья, траву, сорняки, камни. Ничего не осталось нетронутым, кроме грязи. Несколько пастухов подняли головы и встретили взгляд Алоры. Они блеяли и показывали на небо. Затем, словно колония муравьев, они набросились друг на друга, образовав массивную колонну, которая тянулась к алоре, как медленно движущееся извивающееся копье.

“О, это так отвратительно” — сказала Алора, наморщив нос. “Что это за чертовщина?”

“Похоже, часть ритуала пошла не так, — сказал Зиокух. — Они-то, из чего должен был быть сделан гигант, но вместо одного ядра у них есть тысячи, которые связаны вместе, как улей. Вам придется поглотить их все.”

Алора скорчила гримасу, взлетая все выше и выше. “Ты хочешь, чтобы я все это впитал? Я не хочу, чтобы эти вещи были внутри меня! Это было бы так отвратительно. Посмотри, как они извиваются. Тьфу.”