Книга 5 Глава 111

Мэри оглядела лагерь и нахмурилась. Солнце взошло не так давно, но люди в лагере вели себя так, словно еще была ночь. Она подошла к ближайшему человеку и спросила:

Мужчина опустил голову, не смея встретиться взглядом с Мэри. — Я жду приказов от босса.

Мэри нахмурилась. Формально она была боссом, но она была боссом босса этих людей. — Где он? —

— Не уверен, — ответил мужчина. — Может быть, он спит внутри? —

Мария отошла от мужчины и направилась к шатру Иосифа. Она рывком открыла клапан, не заботясь о том, что часть материала порвалась. Она просунула голову внутрь и огляделась, но крупного мужчины нигде не было. Она опустила полог и сделала несколько шагов назад, хмуро глядя на палатку. Неужели он убежал?

Мэри подошла к ближайшей палатке и распахнула полог. Внутри женщина, заставившая Кита замолчать, надевала мантию. Женщина замерла, а через секунду, увидев, кто незваный гость, закончила одеваться. “Да, госпожа Скатир? Чем я могу вам помочь? —

— Где Джозеф? —

Женщина, заставившая Кита замолчать, моргнула. — Он дежурил прошлой ночью, — сказала она. — Хотя внешне он немного хамоват, на самом деле он мягкосердечен. Он хотел посмотреть, вернется ли кто-нибудь из разведчиков. Его нет снаружи? —

Мэри нахмурилась и отступила на шаг. Она ходила по лагерю, хватала людей и спрашивала, не видели ли они Джозефа, но все они отвечали отрицательно. Обойдя весь лагерь и выглянув с окраины, Мэри вернулась в палатку женщины в плаще. Женщина, нахмурившись, смотрела на карты, которые принесли разведчики. Увидев Мэри, вошедшую в палатку, женщина, заставившая Кейта замолчать, подняла голову. — Ты нашел его? —

— Снаружи его нет, — сказала Мэри. — Никто не знает, где он. У тебя есть способ связаться с ним?

Женщина в мантии покачала головой. — Это очень странно, — сказала она и потерла подбородок. — Есть несколько логических причин, почему вы не можете его найти. Может быть, у него запор?

На лице Мэри появилось мрачное выражение. — Я осмотрела окрестности, пока искала его, — сказала она. — По-моему, он сбежал.

Женщина в мантии подняла бровь. — Куда бы он побежал? Континент мертв. Здесь нет никакой незагрязненной пищи, и хотя там может быть несколько засохших деревьев, все источники воды испорчены. Идти вглубь континента-это смертный приговор, и он не сможет вернуться тем же путем, каким мы пришли. Разве лодки все еще не там? —

Мэри нахмурилась и вышла из палатки. Люди в лагере были похожи на зомби. Они стояли вокруг и ничего не делали. Никто из них, казалось, не был способен думать самостоятельно, но опять же, это не то, для чего их наняли. Им платили за то, чтобы они следовали инструкциям, а без каких-либо инструкций никто не хотел проявлять инициативу; это не было похоже на премию, и на самом деле действие без подчинения приказам могло рассматриваться как неподчинение.

Мэри фыркнула и пошла к берегу, земля сжималась у нее под ногами с каждым шагом. К счастью, берег был не слишком далеко, и в грязи оставалось много следов, которые не давали ей заблудиться. Однако почему ей казалось, что она все еще заблудилась? Лодка стояла не там, где должна была быть. Она ходила взад и вперед по пляжу, ища какие-нибудь следы лодки, но она определенно исчезла. Ничто не загораживало ей обзор, и она могла видеть океан на многие мили вокруг. Хмурость на ее лице стала еще сильнее, когда она вернулась в лагерь. Если наемники узнают, что их способ вернуться домой исчез, а тот, кто их нанял, сбежал, контролировать их будет не так-то легко.

— Лодка пропала, — сказала Мэри, войдя в палатку, в которой находилась женщина в мантии. — Твой предводитель сбежал без тебя.

Глаза женщины расширились, но, подумав немного, она покачала головой. — Это невозможно, — сказала она. — Невозможно управлять лодкой такого размера с одним человеком. Если только … На лбу женщины появилась морщинка. — Вчерашние разведчики были в этом замешаны? Они тайно поднялись на борт лодки и приготовили ее к путешествию, а ночью Джозеф улизнул. Женщина обмякла в кресле с выражением недоверия на лице. — Что нам делать? —

Мэри пожала плечами: — Если ты не сможешь переплыть океан, я единственный, кто может вернуться к цивилизации, и я не уйду, пока Гриммолдессер не умрет. Если ты хочешь вернуться домой, ты поможешь мне убить его. Ты можешь взять на себя командование наемниками?

— Это будет трудно, — пробормотала женщина в мантии. — Я не лидер, но, полагаю, другого выхода нет. Разве Кит и Даниэль не были среди пропавших скаутов? Не могу поверить

***

Глория и Рамон вздохнули и легли на спину. За ними виднелась груда припасов. Кит и Даниэль стояли рядом с кучей с непроницаемым выражением на лицах. Они отправились с двумя драконами напасть на их собственную лодку, и, забрав всю еду и напитки, драконы оттащили лодку далеко от берега и разорвали ее киль, позволив ей погрузиться в пучину внизу.

— Мы что, предатели? — Спросила Даниэль.

— Нет, — ответил Кит. — Ничего не поделаешь. Если мы этого не сделаем, то умрем.

— Это не значит, что мы не предатели, — сказала Даниэль. — Дезертирство из боя, чтобы избежать смерти, — это измена.

”Я пытаюсь заставить тебя чувствовать себя лучше, хорошо? — Спросил Кит. — Что ты хочешь от меня услышать? Мы эгоистичные неблагодарные люди, которые сотрудничают с драконами, чтобы обмануть половину нашей партии и людей, которых мы наняли?

Даниэль посмотрела на своего спутника. — Ты мог бы просто держать рот на замке.

Кит вздохнул.