Книга 5 Глава 124

— Как вы думаете, как познакомились Гриммодессер и его жена? — спросил Кит Даниэль, которая стояла рядом с ним. — Думаешь, сначала это было похоже на соперничество между святым и проклятым драконом? Или, может быть, Гриммодессер похитил беспомощного святого дракона. Глаза Кита загорелись. «Ох ох ох! А если наоборот? Что, если в их отношениях штаны носит святой дракон?»

Даниэль уставилась на Кита. «Ты знаешь, что из-за того, что ты задаешь такие вопросы, мы все время заставляем тебя замолчать, верно?» Она выдохнула, увидев выражение лица Кита. «Вопрос не в них самих, а во времени. Прямо сейчас мы ждем появления проклятого дракона, и очень высока вероятность того, что кто-то потеряет свою жизнь после того, как мы вступим с ним в бой. Я пытаюсь сосредоточиться, а ты отвлекаешь меня разговорами, предназначенными для пьяных в баре после долгого рабочего дня.

Кит почесал затылок. — Итак… тебе не интересно, почему свекровь Гриммодессера — святой дракон?

Выражение лица Даниэль помрачнело, но прежде чем она успела что-то сказать, ее глаза расширились. Она подняла руку и указала прямо перед собой. «Дракон!»

Взгляд Кита проследил за пальцем Даниэль, и его брови нахмурились. Черный дракон появился у входа во дворец. Хотя он находился на приличном расстоянии, из-за чего любой дракон казался маленьким из-за расстояния, по какой-то причине он чувствовал, что дракон слишком мал для Гриммолдессера.

«Это здесь!» — крикнула Даниэль. «Проклятый дракон уже в поле зрения!»

— Подожди, — сказал Кит, щурясь на вход. «Это не тот проклятый дракон. Я думаю, что это ребенок Гриммодессера. Он наклонился вперед и прикрыл руку от искусственного света, льющегося с потолка пещеры. — Да, это определенно не Гриммолдессер. Я не могу быть экспертом по драконам, но я могу отличить дракончика от взрослого дракона. Он поднял руки в воздух и помахал ими. «Не стрелять!»

У ближайшей баллисты двое мужчин обменялись взглядами. «Хочешь ли ты это сделать?»

— Конечно, — сказал другой человек и кивнул, хватаясь за спусковой механизм баллисты. «Огонь?»

— Ага, — сказал первый мужчина. «Разве ты не слышал? Даниэлла сказала, что дракон был здесь, а Кит крикнул нам, чтобы мы стреляли.

«Не стрелять!» — крикнул Кит. Однако из-за расстояния было трудно услышать, что он говорит.

«Видеть?» — сказал первый мужчина. — Он сказал огонь.

Второй мужчина кивнул и активировал пожарный механизм. Баллиста взревела, когда баллистический болт полетел вперед, увлекая за собой массивную цепь, металл гремел и лязгал, когда он столкнулся с внутренней частью осадного орудия. Несмотря на огромный вес, тянущий его вниз, баллистический болт пролетел по идеальной дуге в воздухе. Раздался очень слабый хлюпающий звук, за которым последовал болезненный рев. Второй человек запрыгнул на вершину баллисты и изо всех сил старался смотреть в сторону цепи. «Где я его ударил? Видишь?»

«Похоже, вы попали прямо в его крыло», — сказал первый мужчина и показал второму большой палец вверх. «Он не сможет летать с такой травмой. Все остальные выстрелы теперь должны попадать легче. Если бы нам пришлось ранжировать тех, кто больше всего потрудился в охоте на этого дракона, я бы сказал, что вы должны получить половину всех заслуг.

Второй мужчина просиял и схватился за рычаг, прикрепленный к металлическому стержню баллисты. Воздух наполнился новыми звуками лязга цепей, и когда лязг металла прекратился, раздался болезненный рев. Человек, казалось, не заметил, как он нажимал и дергал рычаг, вращая металлический стержень, заставляя цепь, прикрепленную к болту баллисты, медленно ползти назад, когда она обвивалась вокруг стержня.

Кит сглотнул, и по его лбу скатилась капля пота. Он вытер его рукавом и уставился на Даниэль с пустым выражением лица. — Это не Гриммодессер, — сказал он и указал на раненого дракона у входа во дворец. В его корпус было вставлено шесть баллистных болтов, каждый из которых был прикреплен к туго натянутым цепям. Концы баллисты были загнуты, чтобы болты можно было легко вставить, но было трудно вынуть, не заплатив соответствующую цену в виде разорванной плоти. — Это дракон, который похитил нас, дочь Гриммодессера.

Даниэлла нахмурила брови. Святой дракон должен был выманить Гриммодессера из дворца, так почему вместо него вышла его дочь? Это не было частью плана! Стрелять баллистами было легко, но невозможно было выстрелить из того, что уже было выпущено, если только человек не был магом времени, а Даниэлла им не была. «Я думаю, что мы облажались», — сказала Даниэль и посмотрела на Кита. — Это все твоя вина.

«Моя вина?» — спросил Кит и указал на себя. «Как, черт возьми, это моя вина?»

— Я не уверена, но это точно не моя вина, — сказала Даниэлла и покачала головой. — А если это не мое, то ты единственный, кто может взять на себя вину.

— Я даже баллистой не управлял!

— Ты единственный, кто знал, что этот дракон не Гриммодессер, — сказала Даниэль. «Вы должны были помешать всем стрелять, но вы потерпели неудачу, и теперь мы все облажались, если только…» Глаза Даниэллы сузились, и она закричала так громко, как только могла: «Сними цепи! У нас не тот дракон! Заряди еще один болт!»

«Что делаешь?» — спросил Кит и потянул Даниэль вниз.

«Я делаю все возможное из ужасной ситуации», — сказала Даниэль. — Мы чуть не убили ребенка Гриммодессера. Думаешь, он нас отпустит? Нет! Единственное, что мы можем сделать, это удвоить усилия и приготовиться застрелить Гриммолдессера, когда он выйдет.

«Или… мы можем войти внутрь и сообщить святому дракону?» — спросил Кит. «Святые драконы специализируются на лечении, не так ли? И поскольку это ребенок Гриммодессера, она также является внучкой святого дракона. У святого дракона нет причин отказываться лечить своего внука, верно?

«Как мы попадем во дворец, если наши души покинут наше тело, когда мы покинем ферму?»

Кит нахмурился. «У вас есть точка.»