Книга 5 Глава 145

— Мне кажется, я умираю, — сказал Грегори и задохнулся. Он схватился за шею и несколько раз кашлянул, золотистые зёрна риса вылетели у него изо рта, как пули из мушкетона. Он посмотрел на Алису со слезами, текущими по уголкам его глаз, его лицо стало темно-красным. На его лбу вздулась вена, а на белках глаз выступили красные вены.

Алиса моргнула и сделала шаг назад. Конечно, она велела Хелдену сделать блюда посредственными на вкус, но не говорила ему превращать их в биологическое оружие. — Ты ел слишком быстро? — спросила Алиса, кружась вокруг дяди. Если он задыхался, она хватала его сзади и заставляла выкашлять все, что там было.

— Н-нет, — сказал Грегори и захрипел, вдохнув. — Пряный! Это так… остро!» Он задыхался, всхлипывая, прежде чем вытереть нос рукавом, не заботясь о том, насколько дорогой был его костюм. Он глубоко вздохнул и огляделся. «Вода?» — спросил он и поднял руку на хорошо одетого скелета. — У вас есть вода?

Элис потерла подбородок, прежде чем обнять мистера Скелли рукой. Она оттащила его, направляясь в сторону, где пировали драконы. Это также произошло в районе, где Хелден готовил еду с тремя печами. Увидев драконов, поглощенных едой, Алиса решила, что лучше их не беспокоить. Она просто помахала Вуру, прежде чем обойти Хелдена. Шеф-повар поднял голову, встретившись взглядом с Алисой, но лишь на мгновение. Он кивнул ей, прежде чем снова обратить внимание на печи.

«Разве я не говорил тебе готовить еду посредственно?» — спросила Алиса. — Почему ты сделал их острыми?

— Я не делал их острыми, — сказал Хелден и выдохнул. Он взмахнул лопаточкой, неопределенно указывая на одного из скелетов, раскладывавших еду, чтобы она выглядела презентабельно. Скелет схватил горсть красного порошка и бросил его на тарелку с рисом. Большая часть порошка провалилась сквозь щели в костях скелета, не долетев до тарелки, но Алиса была уверена, что было использовано достаточно специй, чтобы блюдо стало на вкус огненным.

— О, — сказала Алиса и взяла стоявшую поблизости пустую тарелку. «Приготовь мне блюдо из посредственных, неострых блюд. Я не получил от дяди той реакции, которую хотел».

Хелден хмыкнул и бросил комок риса на тарелку, которую держала Алиса. Он пошевелил лопаточкой запястьем, разглаживая комок. Как-то, несмотря на его ленивые действия, выглядело это презентабельно. Алиса кивнула и направилась обратно к дяде. Когда Алиса прошла мимо драконов, Глория подняла голову, ее зрачки расширились, когда она увидела тарелку с рисом. Ноздри проклятой драконицы дернулись, и она подкралась к Алисе, глядя на нее с ожидающим выражением.

Алиса подняла бровь. — Это не для тебя, — сказала она Глории. «Есть… проблемы… с этим, и я скармливаю его своему дяде, потому что он мне не нравится».

Глория сглотнула слюну и продолжила смотреть. Луны еще не было, и хотя там были фрукты, они не пахли так привлекательно, как то, что Алиса держала в руках. — Это мясо?

— Мяса нет, — сказала Алиса. «Это просто яйца и рис. Но, как я уже говорил, это не вкусно. Вы можете пойти туда и попросить повара сделать вам нормальный. Если он не слушает тебя, просто побей его или что-то в этом роде».

Мистер Скелли почесал затылок, пока Глория шла на кухню, делая медленные шаги, чтобы не наступить на людей. Он последовал за Алисой обратно через толпу к ее дяде. — Тебе уже нравится свадьба?

— Это здорово, — сказала Алиса, кивнув головой. «Вы видели, как перепугались мои родственники, когда скелеты впервые начали заполнять промежутки между ними? Лица, которые они корчили, когда драконы тоже начали есть. Улыбка появилась на губах Алисы, когда она напевала себе под нос. Она взглянула на мистера Скелли, прежде чем игриво ударить его кулаком в бок, отчего треснуло ребро. «Конечно, лучшей частью свадьбы была свадьба с тобой». Она подняла тарелку и обвела ею зал. «Все это просто бонус».

Мистер Скелли рассмеялся и обнял Алису за плечи. — Как давно я не слышал, чтобы ты говорил мне что-то подобное? Он шевельнул бровью и поднял шляпу, обнажив голову, полную волос. — Должно быть, это новая прическа, не так ли?

— Если бы я не боялась, что твой череп потеряется в этом море скелетов, я бы его проколола, — сказала Алиса и закатила глаза. Еще немного пройдясь, она подошла к дяде. «Был скелет, возившийся с едой; вероятно, это была какая-то зависть, потому что скелеты не могут есть или чувствовать вкус пищи». Она передала тарелку дяде, который настороженно посмотрел на нее. — Я принес это тебе прямо от шеф-повара. Наслаждаться.»

Грегори взял ложку с тарелки и зачерпнул несколько зерен риса. Он медленно положил его в рот и перекатывал зерна языком, прежде чем жевать. В отличие от того, что было раньше, на его языке не было сильного острого привкуса. Его брови нахмурились, и он опустил ложку. На этот раз он зачерпнул большую порцию риса и сунул зерна в рот. После того, как он немного пожевал, морщина на его лбу стала еще глубже.

«Как это?» — спросила Алиса. «Очень вкусно?»

«Это интересно?» Грегори наклонил голову. Внешний вид еды создавал впечатление, что она будет совершенно потрясающей на вкус, но сам вкус был просто в порядке. Были ли у него проблемы со вкусовыми рецепторами? Он съел еще одну ложку риса, и на краткий миг в нем появились слабейшие намеки на вкусноту — ровно столько, чтобы соблазнить его попробовать еще ложку риса, чтобы посмотреть, станет ли еда лучше. Он откусил еще и, нахмурившись, проглотил. Он действительно не был уверен, была ли еда хорошей или плохой. «Передайте мои комментарии шеф-повару».

— Полагаю, вы имеете в виду комплименты шеф-повару, — сказала жена Грегори сбоку.

— Нет, нет, — сказал Грегори и покачал головой. «Только мои комментарии. Я не совсем уверен, что делать с этой едой, но он заслуживает некоторой формы признания за создание чего-то столь загадочного, как это».