Книга 5 Глава 87

В большом приемном зале собрались десятки людей. По их нарядам, украшенным шелковыми оборочками и блестящими драгоценностями, было ясно, что они богаты. Не все там были одеты одинаково. Вторая группа людей была одета в практичные ботинки и плотную одежду; оружие свисало с их талии или спины, а шрамы отмечали их тела. Эти два типа людей были разделены и не взаимодействовали друг с другом.

Двери в приемную распахнулись, и вошел демон с тремя красными рогами на лбу. Чед огляделся, не обращая внимания на дворецкого, который поднялся, чтобы принять его. Осмотревшись вокруг и мысленно отметив выходы, Чед перевел взгляд на хорошо одетого слугу. — Черные Гончие, — сказал он, не давая дворецкому возможности заговорить.

Дворецкий склонил голову. — Добро пожаловать к уважаемым гостям из “Черных Гончих”, — сказал он. — Если вы последуете за мной, я отведу вас к вашей VIP-кабинке.

— Вихревые Ветры уже здесь? — Спросил Девон из-за спины Чеда. На его теле не было никаких следов, указывающих на то, что он был брошен драконом неделю назад: его конечности не были сломаны, а кожа не была повреждена.

— Уважаемые гости из “Вихря ветров” уже расселись в своих VIP-кабинках, — сказал дворецкий. — Если хотите, я могу попросить у них разрешения впустить вас.

-Не надо, — сказал розоволосый демон рядом с Девоном. Она закатила глаза и потянула брата за рукав. — Руджи не хочет тебя видеть, и ты ей еще меньше понравишься, если ты будешь так приставать к ней.

Девон покраснел и уставился на сестру. — Я не пристаю к ней, — сказал он и почесал шею, глядя в сторону. — Я просто хотел поздороваться.

Дворецкий взглянул на Девона и Натали, прежде чем снова перевести взгляд на Чеда. Трехрогий демон сохранял невозмутимое выражение лица. — Не обращай на них внимания, — сказал он. — Отведи нас в нашу кабинку.

— Сюда, — сказал дворецкий и шагнул вперед.

Люди, стоявшие в ожидании в приемной, смотрели на Черных Гончих, когда те проходили мимо. — Почему с ними обращаются по-особому? — спросила женщина. — Это потому, что они демоны? Неужели семья Эдвардов-предательница? Сначала были пропущены две партии демонов, но ни одна группа людей не была приглашена в VIP-секцию. Это просто возмутительно.

Мужчина, стоявший рядом с женщиной, побледнел. Он схватил жену за руку и оттащил в сторону. — Ты слишком много выпил, — сказал он, холодный пот стекал по его спине, когда он наблюдал за реакцией членов «Черной Гончей». К счастью для него, они либо не слышали, либо им было все равно. Не оглядываясь, они вошли в двери, ведущие в аукционный зал.

— Пей свою голову! Ты не позволяешь мне прикоснуться ни к одному бокалу вина с тех пор, как мы ступили на этот остров, — сказала женщина. — А что плохого в том, чтобы указать на слона в комнате? Все мы, стоящие здесь, — дворяне или уважаемые авантюристы. Почему с нами обращаются как с простолюдинами? Она оглядела комнату, чтобы посмотреть, согласен ли кто-нибудь с ее мнением. Когда она увидела, что некоторые краснолицые люди кивают, ее глаза загорелись. Она указала на группу. — Вот видишь! Они согласны со мной.”

— Они пьяны, — сказал муж женщины. — Вполне понятно, что некоторые более сильные авантюристы получают преференциальный режим. Если бы появился король Кенигрейха, вы бы ожидали, что с вами будут обращаться так же, как с ним?

— Король Кенигрейха?” спросила женщина. — Какой король? Разве он не варвар, в конце концов?

Прежде чем муж женщины успел ответить, двери в приемную широко распахнулись. В комнату вошли шестеро мужчин с медными инструментами, прижатыми к губам. По залу разнеслись трубные звуки, когда мужчины разделились на две группы по три человека. Снаружи комнаты вкатилась красная ковровая дорожка и прошла между шестью музыкантами. Две женщины с корзинами, наполненными цветами, прохаживались по бокам ковра, не смея наступить на красную ткань, и разбрасывали цветы в воздух, позволяя им упасть на землю. Шестеро музыкантов одновременно прекратили играть и отдали честь. — Входите, Его величество, Вур Бестек Первый!

Женщины с цветочными корзинами отошли в сторону и встали рядом с музыкантами. Войдя в комнату, Вур наступил босой ногой на цветок. Эд Эдвард вошел следом за ним, и Вур повернул голову, чтобы посмотреть на хорошо одетый скелет. — А Вур Бестек Второй существует? —

— А что, есть? — Спросил Эд в ответ. — Все, что я знаю, это то, что ты определенно первый.

— Если ты переименуешь Нюхача в Вура, вторым будет Вур Бестек, — сказала Стелла, высовывая голову из груди Вура. Она оглядела комнату и увидела множество знакомых лиц. Это были те самые авантюристы, которые неделю назад напали на Вура. — Почему они не стоят на коленях?

Словно по сигналу, искатели приключений упали на колени, к большому замешательству дворян в зале. Авантюристы-гордые люди, а сильные относятся к знати ничуть не лучше, чем к простолюдинам, так почему же они сейчас стоят на коленях? Женщина, которая говорила о несправедливом обращении, была сбита с толку. Она хотела что-то сказать, но муж закрыл ей рот и повалил на землю. Он не понимал, почему все выказывают королю гораздо больше уважения, чем требуется, но лучше было не выделяться.

Дворяне дворянами, но все же людьми. Увидев, что все остальные в комнате упали на колени, те, кто остался стоять, занервничали. Они переглянулись и тоже осторожно опустились на колени, наблюдая за реакцией своего короля. Вур оценил это зрелище и кивнул; все было так, как и должно быть. Каждый его шаг эхом отдавался в комнате, и время от времени раздавался хруст, когда он наступал на стебель цветка. Дворяне и искатели приключений хранили молчание, и только после того, как Вур вошел в аукционный зал и двери за ним закрылись, искатели приключений облегченно вздохнули.