Книга 6 Глава 203

Мальвина уставилась на металлический наконечник, пронзающий насекомых перед ней. Благодаря своим доспехам Волеарден мог игнорировать атаки Оэбу Син и проходить сквозь них целым и невредимым. Когда жуки попытались ухватиться за него, чтобы помешать ему двигаться, броня дракона нагрелась, поджаривая все части насекомых, которые были слишком близко к нему. Мальвина делала что-то подобное, ее тело было окружено слоем пламени феникса, который удерживал Оэбу Син в страхе. «Привет!» — закричал феникс, не боясь быть услышанным кем-либо еще благодаря гудению насекомых. «Давай сделаем вещи более интересными, ты, металлический варвар. Хочешь поставить что-нибудь?»

Волеарден остановился в середине полета и сильно взмахнул крыльями, развернувшись лицом к Мальвине. Он взмахнул крыльями, чтобы зависнуть на месте, движения отбрасывали и сжигали приближающихся к нему насекомых. «Не интересно.»

Мальвина моргнула. — Если тебе не интересно, почему ты отвернулся? — спросила королева фениксов. «Глубоко под этой уродливой, металлической, холодной внешностью я знаю, что внутри спрятан вспыльчивый дракон. Только не говори мне, что боишься соревноваться со мной».

«Моя толерантность к риску очень низкая», — сказал Волярден. «Я не люблю азартные игры».

— Ты оставил все в лапах правнука, которого едва знаешь, — сказала Мальвина и фыркнула. «Мы оба знаем, что перекладывать свою ответственность на кого-то другого — это самое рискованное, что вы можете сделать».

«Он победил нас обоих, — сказал Волёрден.

Мальвина закатила глаза. «Мы были пьяны».

— Неважно, был ли я пьян. Крылья Volearden отшлепали еще несколько жуков. «Ты не сможешь победить меня, когда я пьян».

— Вот это просто ложь, — сказала Мальвина, прижимая крылья к бедрам. Поскольку ее тело в основном было сделано из огня, чтобы отпугивать жуков, она оставалась парить на месте. «Напейся и сразись со мной, чтобы доказать это».

— Я занят, — сказал Волёрден, отшвыривая нескольких жуков, подобравшихся слишком близко к его лицу. Он осмотрел местность, но все, что он мог видеть, были облака и стаи жуков; было невозможно понять пейзаж области за порталом, даже если он ступил туда ногой. Ему пришлось сконцентрироваться, чтобы найти жука-принцессу.

«Как насчет того, чтобы победитель оставил Вура и Тафела в своей башне?» — спросила Мальвина.

— Ты хочешь сохранить их? — спросил Волёрден, покачивая головой из стороны в сторону. Время от времени он протягивал руку и шлепал нескольких жуков, которые мешали его чувствам. В какой бы башне Вур и Тафель ни решили остановиться, в фениксовой или в драконьей, эта башня установит прямую связь с Эрдэ. «Группа Вура уже создала портал обратно в Эрдэ».

— Это неправда, — сказала Мальвина и покачала головой. — Я спросил Геймео.

Волярден проигнорировал феникса и бросился в сторону, хлопая насекомых лапами и хлопая их плечами. «Конечно, ты это сделал», — сказал бронированный дракон и покачал головой. На его лице под шлемом появилось хмурое выражение, из-за чего блеск его доспехов стал синим. Он почувствовал что-то странное в этом направлении, и поскольку это было единственное несоответствие, он подумал, что жук-принцесса должен быть здесь.

— Как насчет этого? — спросила Мальвина. Она нахмурилась, прежде чем расправить крылья, в результате чего вокруг нее вспыхнуло пламя феникса, испекшее и обуглившее всех жуков, попавших в радиус пламени. Когда местность была очищена, она полетела в сторону Волярдена. «Тот, кто поймает жука принцессы, сможет открыть портал обратно в Эрде, сделав свою башню официальной башней Эрде».

— Нет, — сказал Волёрден. «Вур и Тафель уже склоняются к моей башне. Зачем мне играть за то, что уже у меня в лапах?»

— Если ты не согласишься на авантюру, то я уйду и открою портал обратно в Эрде прямо сейчас, — сказала Мальвина. — Не думай, что я не буду. Я буду крутить его, чтобы хорошо выглядеть. Я скажу Вуру, что знал, что он скучает по своим родителям, поэтому я открыл обратный путь только для него.

Волеарден повернул голову к Мальвине, остановившись в полете. — Хорошо, — сказал он. «Я знаю, что ты не сдержишь свою часть сделки, если проиграешь, но я тебя развлеку».

— Я не проиграю, — сказала Мальвина. Широкая ухмылка расколола ее клюв, когда она бросилась в другом направлении. «Ведь я уже нашел жучка!»

Волеарден огляделся, прежде чем сильно взмахнуть крыльями, преследуя феникса. Он ни за что не проиграет глупой птице.

***

Хённам Токки взглянула на Линдис. Может быть, потому что он был симпатичным скелетом животного, ему дали возможность сидеть на подлокотнике кресла-качалки проклятого эльфа. — Ты здесь за наградой башни за победу над отрубленной рукой?

— Нет, — сказала Линдис. — Но если я его получу, я не возражаю. Я здесь, чтобы убедиться, что башня не упадет из-за Оэбу Син. Мы только что открыли это место, и если оно будет уничтожено до того, как мы сможем полностью изучить его, это будет позор».

Выражение лица Ким Хаджуна помрачнело, когда он шел рядом со скелетами, неся на плечах кресло-качалку эльфа. Под влиянием давления со стороны сверстников и уговоров своего возлюбленного, Гэгукджа Ёля, Ким Хаджун продал свою душу злому человеку ради общего блага. Теперь он сожалел об этом. Единственный способ сбежать с неповрежденной душой — победить отрубленную руку, имея только лордов и подчиненных под их командованием, или если Линдис сразится с отрубленной рукой и погибнет. «Как это?» — спросил Ким Хаджун, повернув голову к Оуян Фэну, который присоединился к группе после того, как его ударили по руке. — Думаешь, сможешь танковать?

«Абсолютно», — сказал Оуян Фэн. «Я не уверен, кому принадлежала эта отрубленная рука, но она, должно быть, была прикреплена к легко раздражающемуся человеку. Я чувствую, как с каждой секундой приливает моя сила, что не может быть слишком здорово для обладателя этой руки. Он становится все злее и злее».

— Что, если он просто ищет свое тело? — спросила Эрин. Когда все повернулись, чтобы посмотреть на нее, королева фей моргнула. — Я имею в виду, чего еще может хотеть отрубленная рука?

«Какая разница?» — спросил Оуян Фэн и сжал кулаки, прежде чем броситься к руке. «Давайте разобьём его».