Книга 6 Глава 54

Ким Хаджун уставился на женщину с пурпурными глазами, которая управляла льдом с помощью магии. Алмазный лед, фирменный навык Морозного Лорда, с какой стати он может быть доступен как спрятанный предмет на первом этаже башни? Неудивительно, что он никогда не слышал об обнаружении его до того, как Кеулоносо отправил его обратно; кто-то должен быть достаточно сильным, чтобы разрушить структуру, созданную навыком, чтобы получить его, и найти не-исследователя, способного нанести такой урон, было почти невозможно.

Хруст, жуй, хруст.

Ким Хаджун повернул голову к Вуру, гуманоидному дракону, который ел затвердевший лед, как кусок сваренных спагетти. Ким Хаджун не мог не скривиться, увидев это зрелище; в конце концов, это было почти как смотреть, как кто-то ест осколки стекла. — Зубы не болят?

— Нет, — сказал Вур. Его голос звучал искаженно. Вероятно, это было связано с тем, что у него было несколько рядов зубов, каждый из которых был острым и заостренным, как у акулы. Ким Хаджун был почти уверен, что у драконов не должно быть столько зубов, но опять же, он даже не знал, что на первом этаже башни спрятан сверхмощный навык; он мог бы и вообще ничего не знать.

— Как ты думаешь, в других храмах есть навыки? — спросила Стелла. — Мы должны проверить их все на всякий случай.

— Что ж, — сказала Линдис, убирая последний кусок щебня в карман. «Поскольку мы больше не можем пройти испытание в этом храме, нам все равно придется пойти в другой храм, чтобы подняться на второй этаж». Она оглядела своих спутников. — Если только ты не хочешь подождать девяносто дней.

«Мы не проверяли, не перезагрузится ли внутренняя часть храма, если мы выйдем и войдем снова», — сказала Тафель, поднимая голову. Кусок льда, которым она манипулировала, упал на землю и растаял в воде.

«Что?» — спросила Линдис, приподняв бровь. «Одного навыка «Алмазный лед» тебе было недостаточно? Я знал, что ты честолюбив, но не думал, что ты будешь таким жадным.

Щеки Тафель порозовели, и она покачала головой. «Это не так. Я имею в виду, что я был бы не против иметь больше навыков, но, эээ, что, если кто-то придет в храм после того, как мы уйдем, и он тратит свою еду на вход, потому что не может продолжать?

— Не повезло, — сказала Линдис и пожала плечами. «Я сомневаюсь, что кто-то, кроме нас, сможет найти еды на тридцать дней в такой замерзшей пустоши, а если сможет, то сможет и снова».

— Разве ты не управляешь несколькими королевствами? — спросила Тафель, нахмурив брови. «Разве ты не должен быть немного более внимательным к другим?»

— О, конечно, — сказала Линдис и закатила глаза. «Почему бы мне не подождать здесь и не взять людей за руки, когда они пытаются пройти испытание, и не поднять их, когда они тоже упадут? Люди знают, во что ввязываются, когда входят в башню. Думаешь, здесь никто не умирает? Разве ты не помнишь, какого размера были те муравьи на вступительном экзамене?

— Ах, я не хочу вступать с вами в дискуссию, — сказала Тафель и покачала головой. «Давайте просто посмотрим, прав ли Ким Хаджун насчет перезагрузки храмов или нет».

***

Солнце светило в большое окно, сделанное из множества витражей. Женщина с рыжими волосами и в черных доспехах сидела на троне со скрещенными ногами, ее взгляд был прикован к деревянной полосе, обернутой вокруг ее перчатки. На ее лице была хмурая гримаса, а зеленые глаза сузились до щелочек.

— Что-то случилось, мой сеньор?

Мэри подняла голову. Перед ней на коленях стоял человек с головой шакала. Он был без рубашки, но из-за блочных татуировок на его теле казалось, что он одет в полосатую футболку. У него были мешковатые белые штаны и золотые аксессуары, украшающие его шею и запястья, а также две массивные сапфировые серьги, свисающие с кончиков ушей. Несмотря на то, какими большими они были и какими хлипкими казались его уши, они оставались в вертикальном положении.

«Разве вы не сказали, что если я отправлю кому-то приглашение, я буду уведомлен, если он примет или отклонит его?» — спросила Мэри, глядя на человека с головой шакала.

— Верно, мой повелитель, — сказал человек с головой шакала, не сводя глаз с земли перед ногами Мэри, кончики ее черных поножей были едва видны.

— Тогда почему меня не уведомили? — спросила Мэри, приподняв бровь. Она скрестила руки на груди и откинулась на спинку красного металлического трона. «Конечно, прошло достаточно времени, чтобы приглашение было доставлено».

— Может быть… они еще не ответили на приглашение? — спросил человек с головой шакала. «Если у них есть задачи, которые они не завершили, они могут не захотеть входить в башню, пока они не будут выполнены».

Мэри фыркнула, и черты ее лица расслабились. Хотя Вур и Тафель не были самыми занятыми людьми, которых она знала, — на самом деле, они, вероятно, были самыми беззаботными, — у них было много вещей, которые нужно было обдумать, прежде чем отправиться в приключение, непохожее на нее. «Кто принял задание доставить приглашение?»

— Проводник по имени Хённам Токки, мой повелитель, — сказал человек с головой шакала. — Если хотите, я могу проверить, находится ли он все еще в башне. Если он еще не ушел, это также может объяснить, почему вы не получили уведомления».

Мэри кивнула. «Найти его.» Ее глаза сузились, и она положила левую руку на рукоять меча, прислоненного к трону. — Если хочешь, приведи его ко мне. Идти.»

— Как пожелаете, мой повелитель, — сказал человек с головой шакала и поднялся на ноги, не сводя глаз с земли. «Ваш верный слуга не подведет вас».