Книга 6 Глава 99

В подвале здания секиры Кэкс, Мелоди и Миранда стояли точно так же с топором в руках. Перед ними их инструктор, мужчина средних лет с окладистой бородой, в клетчатой ​​рубашке и синих джинсах, демонстрировал, как махать топором, говоря, двигая руками в замедленной съемке. Звук шагов привлек внимание мужчины, и он замолчал, повернув голову к боковой двери. Дверь распахнулась, и появились Тафель, Вур и Линдис.

— Привет, — сказал Тафель инструктору, прежде чем помахать троице с топорами. Она кивнула бородатому мужчине. «Мы здесь, чтобы сдать экзамен на повышение квалификации».

— Все трое? — спросил инструктор, приподняв бровь, толстую, как гусеница. Он осмотрел новоприбывших с ног до головы. — У тебя есть опыт обращения с топорами?

— Нет, мы здесь только для экзамена, — сказал Тафель. «Наши друзья были здесь, поэтому из-за удобства мы выбрали вас».

На лице инструктора появилось мрачное выражение. — Удобство, а? он спросил. Он согнул руку, прислонив топор к плечу. — Поскольку ты явно не принимаешь во внимание мои чувства, я не буду учитывать твои. Я не собираюсь сдерживаться, даже если ты женщина. Кто первый?»

Вур сделал шаг вперед. «Я пойду.»

— Нет, — сказала Тафель и положила руку на плечо Вура.

Вур повернул голову и моргнул, глядя на Тафела. — Хочешь пойти первым?

— Не то чтобы я хотел идти первым, — сказал Тафель, — но если ты пойдешь первым, боюсь, он не сможет испытать нас после того, как ты закончишь.

— О, — сказал Вур и кивнул, прежде чем сделать шаг назад, позволяя Тафелю и Линдис взять на себя инициативу.

На лбу инструктора вздулась вена, и он повернулся к Каксу и остальным. — Смотри внимательно, — сказал он. «Я продемонстрирую вам живую демонстрацию того, как победить вашего противника топором». Он повернулся лицом к Тафелу, прежде чем направить на нее свое оружие. «Готовьтесь сами».

Тафель оглядел подвал. «Прямо здесь?» она спросила. «Каковы правила?»

«Чтобы пройти, вы должны заставить меня признать поражение в бою один на один», — сказал инструктор. «Если ты собьешь меня с ног или убьешь, башня тоже пройдет мимо тебя». Инструктор кашлянул и сказал тихим голосом: «Пожалуйста, не убивайте меня. Я знаю, что сказал, что не буду сдерживаться, но я не собираюсь лишить тебя жизни — я просто хочу прояснить это.

— О… хорошо, — сказал Тафель и кивнул. Она сделала шаг назад правой ногой и вытянула левую руку, копируя ударную позу Гэгукджи Ёля. Затем на ее лбу появился отпечаток, когда кроваво-красное пламя сосредоточилось вокруг ее правого кулака. «Готовый?»

Инструктор уставился на Тафеля. Капелька пота выступила на его лбу и скатилась по лицу, прежде чем исчезнуть в бороде. — Подожди секунду, — сказал он и прочистил горло. «Я… думаю, мне, вероятно, следует сначала сразиться с кем-то другим. У меня с собой только один топор, и если его повредит твое пламя, я не смогу сражаться в полную силу. Он указал на Линдис своим топором. «А ты?»

— Конечно, — сказала Линдис и полезла в карман. Она вытащила двуглавый топор, черный, как ночь, и такой же высокий, как она сама. Вур и Тафель повернули головы, чтобы посмотреть на оружие проклятого эльфа. Линдис улыбнулась потному инструктору. «Топоры, да? Давай честно сразимся».

— С каких это пор ты дрался топорами? — спросил Тафель, когда пламя и отпечаток на ее лбу исчезли. Она подошла ближе к Линдис, глядя на оружие. «Я не думаю, что когда-либо видел, чтобы ты использовал это раньше».

Линдис закатила глаза. «Вы почти никогда не видели, как я сражаюсь. Что ты знаешь об оружии, которым я овладел?

Тафель почесала затылок. Проклятый эльф был прав.

Инструктор уставился на топор, его глаза были прикованы к лезвию оружия. По какой-то причине ему показалось, что он слышит звуки плача, но этого не должно было быть, потому что подвал был звукоизолирован, и никто в комнате не плакал. Он сглотнул, прежде чем взглянуть на свое оружие. Целое древко и наконечник его топора вместе взятые были меньше, чем один наконечник топора проклятого эльфа. По дальности он явно уступал. Что касается материала… он понятия не имел, из чего было сделано оружие женщины, но оно было сделано не из обычного железа и дерева, как его топор. Холодный пот струился по его спине. — Я… должен воспользоваться мужским туалетом.

Линдис опустила руку, и лезвие ее топора вонзилось в землю, заблокировав выход из подвала. Когда топор ударился о каменный пол, он даже не издал ни звука, поскольку лезвие разрезало материал на части. — Не волнуйся, — сказала Линдис. — Я сделаю это быстро. После этого у вас будет достаточно времени, чтобы воспользоваться ванной.

Лицо инструктора исказилось, как будто он собирался заплакать, но слез не было. Он перевел взгляд на Вура. Затем инструктор вспомнил, что ранее говорила женщина с рогами. Если он не сможет испытать двух женщин после битвы с Вуром, разве это не означает, что мужчина без рубашки был там самым сильным? Если не самым сильным, то он был самым жестоким или жестоким. Инструктор глубоко вздохнул и повернулся к Каксу, Мелоди и Миранде. «Ранее я сказал, что продемонстрирую вам живую демонстрацию использования топора, чтобы победить вашего противника. Будьте внимательны, и вы можете просто узнать что-то, что сохранит вашу жизнь в будущем».

Инструктор повернулся к Линдис и тут же упал на колени, склонив голову к земле. «Я признаю поражение. Вы все трое имеете право пройти на третий этаж!

Какс, Мелоди и Миранда обменялись взглядами друг с другом, когда инструктор снова поднялся на ноги. Бородач кивнул троице. «Как видите, только дураки сражаются в проигрышных битвах. Не будь дураком».