Глава 283: Кончина

Карл мчался по узким улочкам восточного района Новой Александрии. Это была некогда процветающая часть города, которая сейчас переживала тяжелые времена, поскольку это был самый бедный квартал всей восточной части.

Над головой возвышались полуразрушенные здания с разбитыми окнами и стенами, покрытыми граффити. Улицы были завалены мусором, а мерцающие уличные фонари отбрасывали жуткие тени, пока Карл петлял по лабиринтам дорожек.

«Ебать!» Молодой человек испугался. За ним уже несколько кварталов следовал кто-то, кого он не знал, и сердце у него колотилось в груди.

«Ах, ах, ах…» Ему было трудно дышать.

Когда он пытался избавиться от преследователя, его шаги эхом разносились по пустынным переулкам. Он оглянулся и мельком увидел несколько фигур, их призрачные формы с течением времени приближались. Его страх рос, и он напрягался сильнее, отчаянно пытаясь найти выход.

«ПОМОГИТЕ! ПОМОГИТЕ МНЕ!» Юноша кричал, но не было никого, кто мог бы протянуть ему руку помощи. Такова была жестокость его положения; пустынные переулки были ярким напоминанием о его положении.

Когда он повернул за другой угол, сердце Карла упало, когда он понял, что зашел в тупик. Он лихорадочно оглядывался по сторонам в поисках пути к отступлению, но высокие стены и заколоченные здания не предлагали выхода. Он оказался в ловушке.

Дыхание Карла стало тяжелым, а ноги отяжелели. У него не было другого выбора, кроме как противостоять преследователям. Фигуры вышли из тени, обнажая угрожающие силуэты. Карл не мог различить их черт, но их намерения были ясны — они преследовали его.

«Ты не можешь бежать вечно, Карл». Голос одной из фигур эхом разнесся по переулку, от чего у Карла по спине пробежал холодок. «Пришло время столкнуться с последствиями своих действий».

«О чем, черт возьми, ты говоришь? Какие действия? Почему ты преследуешь меня?!» он крикнул.

«Поскольку ты пошел против него, ты пошел против молодого мастера», — сказали тени.

«Кому? Я ничего не сделал!» — крикнул Карл.

«Вы действительно уверены? Это не то, что мы знаем», — сказал один из мужчин.

В этот момент Карл понял, что происходит и почему. «Это из-за Натаниэля? Не так ли?!»

«Хахахаха, видишь? Это было не так уж сложно…»

Мысли Карла метались, пока он пытался понять, что происходит, и придумать план, как выбраться. Он знал, что не сможет противостоять своим преследователям в физическом противостоянии. Сразиться с одним, возможно, и возможно, но даже в этом случае победить будет сложно из-за разницы в физическом мастерстве. Он мог бы выиграть, если бы у него было численное преимущество, но вместо этого он оказался в противоположной ситуации; он был один против многих. Ему нужно было думать быстро.

В момент отчаяния Карл заметил узкую щель между двумя зданиями. Это было плотное сжатие, но его единственный шанс спастись. Молодой человек быстро превратился в дым, протиснулся в щель и оказался в узком переулке на другой стороне здания.

Он быстро материализовался и продолжил бежать по темным переулкам, сердце колотилось в ушах. Он слышал, как шаги преследователя становятся все слабее, и в его груди загорелся проблеск надежды. Возможно, ему еще удастся сбежать.

«Ах ах ах…»

Легкие Карла горели, ноги болели, но он старался изо всех сил. Он знал, что ему нужно выбраться из этой части города, где улицы были пустынны, и ему нужно было попросить кого-нибудь о помощи. Наконец молодой человек оказался в чуть более благоустроенной части города.

Улицы стали шире, а здания находились в лучшем состоянии. Он видел несколько человек на улицах и далекие огни шумных магазинов и кафе.

Когда он бежал по относительно нетронутым улицам, страх Карла начал утихать, сменившись проблеском надежды. Он почувствовал прилив адреналина, когда понял, что действительно может выбраться из этого затруднительного положения.

Едва Карл подумал, что потерял преследователя, как услышал позади себя голос. Это была одна из фигур, шаги нападавших снова приближались и были отчетливо слышны издалека. Сердце Карла упало, но он отказался сдаваться. Он напрягся еще сильнее, его ноги горели от усталости.

Еще несколько мужчин быстро преградили ему путь, заставив молодого человека снова нырнуть в переулок. Однако, кроме нескольких лестниц, ему больше некуда было сбежать, даже со своей силой.

Без колебаний он помчался вверх по узкой лестнице, преследователь преследовал его по пятам. Он слышал их приближающиеся шаги и тяжелое от решимости дыхание.

Достигнув вершины лестницы, Карл оказался на крыше, и бежать ему было некуда. Он повернулся, чтобы противостоять нападавшему, готовый защитить себя. Он был студентом Красного дворца и имел некоторую гордость, которую нужно было защищать.

Фигуры появились из темноты, обнаружив группу вооруженных людей со злым умыслом в глазах. Пульс Карла ускорился, когда он понял, что его численно превосходят.

Нападавшие набросились на студента Красного дворца, вооруженные ножами и мечами. Карл сопротивлялся изо всех сил, используя свою ловкость и скорость, чтобы уклоняться от их атак.

Ему удалось сбить с ног пару более слабых нападавших благодаря силе своего мозгового кристалла, но остальные приблизились, одолев его. В отчаянной попытке сбежать Карл воспользовался своей способностью. Он снова превратился в тонкое облако дыма, выскользнув из рук нападавших и растворившись в ночном небе.

Убийцы на мгновение опешили, но быстро перегруппировались, решив убить Карла любой ценой. Они просканировали крышу в поисках его следов. Карл знал, что не сможет долго сохранять дымовую форму и ему нужно найти способ спастись.

Он заметил ближайший выступ и снова принял человеческий облик, намереваясь совершить смелый прыжок к следующему зданию. Но как только он собирался прыгнуть, острая боль пронзила его бок. Одному из нападавших удалось нанести удачный удар, прорезав его плоть летающим ножом.

Карл ахнул, схватившись за раненый бок, когда из раны сочилась кровь. Он споткнулся, его зрение затуманилось, но он заставил себя продолжать двигаться. Он перепрыгнул пропасть между двумя зданиями, едва достигнув другой стороны.

Он продолжал бежать, его движения становились вялыми, поскольку из раны текла кровь. Его преследователи были неумолимы и приближались к нему с новой силой.

Силы Карла быстро угасали, и он знал, что больше не сможет это выдерживать. Он заметил, что лезвие, все еще выгравированное на его плече, было покрыто каким-то зеленым веществом, вероятно, ядом. Окружение Карла размывалось с каждым шагом, а голова тяжелела.

Через несколько минут он споткнулся в темном переулке, рухнул на стену, его дыхание стало прерывистым. Он знал, что с ним покончено. Нападавшие догнали его, окружив угрожающими ухмылками. Молодой человек посмотрел на них, его зрение померкло, и он понял, что у него нет выхода. Его сердце упало, когда он столкнулся с неизбежным.

Один из нападавших нанес последний удар, и Карл рухнул на землю, его жизнь ускользнула. Он посмотрел на темный, разрушенный горизонт Новой Александрии, понимая, что никогда больше не увидит этот город.

Когда его зрение потемнело, последняя мысль Карла была о его матери, которую он теперь больше не мог видеть.

***

«Профессор Дерр, надеюсь, у вас для меня хорошие новости», — сказал майор Фишер, его голос звучал с оттенком настойчивости.

Профессор Дерр оторвался от своих записей; в его глазах светилась смесь облегчения и волнения. «Майор Фишер, я рад сообщить, что испытания нашей вакцины прошли успешно. Первая партия вакцин будет готова через два дня».

Плечи майора Фишера заметно расслабились, и его охватило чувство облегчения. «Это замечательная новость, профессор. Насколько эффективна вакцина?»

Профессор Ксилион улыбнулся, и на его обычно серьезном лице появилось редкое выражение. «Результаты первых образцов, которые мы протестировали, были многообещающими. Вакцина показала высокую эффективность в предотвращении распространения паразита и устранении симптомов у уже инфицированных».

Майор Фишер кивнул, его уверенность в компетентности профессора Ксилиона подтвердилась. «Это прекрасно. Мы наконец можем начать лечить инфицированных людей и предотвратить вспышку».

Профессор Ксилион кивнул в знак согласия. «Да, майор. Мы продолжим следить за его эффективностью, поскольку будем производить больше партий и работать над более сильным вариантом».

Майор Фишер выразил благодарность профессору Ксилиону за его неустанные усилия и достигнутый прогресс. Но больше он был благодарен за то, что им не пришлось казнить больше людей, чтобы сдержать мутации.

С новой надеждой майор Фишер и профессор Ксилион обсудили логистику распределения вакцины среди нуждающихся после того, как первая партия будет готова. Они разработали стратегию определения приоритетности групп населения с самым высоким рейтингом и районов с большим количеством инфицированных людей. В конце концов, все присоединились к войне, поэтому отношение к солдатам или гражданам не имело большого значения.

— Майор, а как насчет команд? Как идет их становление? — спросил Ксилион.

«Они тоже отправятся через два дня. Они прошли специальную подготовку, чтобы лучше справляться с ситуацией, и получили обширную информацию о монстрах на востоке. Подготовка их была непростой».

«Хорошо. Я ожидаю, что вы пришлете мне некоторые данные, возможно, образцы тканей, если сможете», — сказал Ксилион.

«Я посмотрю, что можно сделать. А пока продолжайте работать над вакциной», — ответил Фишер.

После обстоятельного обсуждения майор Фишер покинул лабораторию. Впервые за долгое время он почувствовал проблеск надежды, зная, что вакцина была значительным шагом на пути к искоренению влияния Хениата в городе раз и навсегда.