Глава 431: Назад в деревню

Какое-то мгновение они стояли там, тяжело дыша, с ощутимым облегчением. Они были в безопасности, по крайней мере, на данный момент. Они сделали это. Они выжили.

Когда они прижались спинами к леденящему металлу древней двери, прилив адреналина от их побега медленно угас.

Их дыхание стало прерывистым, грудь вздымалась при каждом вдохе и выдохе. Их сердца колотились о ребра, как будто они стремились вырваться из своей костлявой тюрьмы.

Жители деревни недоверчиво смотрели, их глаза расширились от ужаса перед дерзким побегом. На их бледных лицах были видны пот, грязь и явный страх. Их колени дрожали, а некоторые падали в обморок, их тела дрожали от усталости и страха от неустанного преследования. Их руки дрожали, все еще сжимая факелы, которые были их единственным источником света во тьме туннеля.

«Нам явно нужно больше людей, чтобы убить всех этих монстров», — сказал один из жителей деревни.

«Вы правы, — сказал Сэмюэл, — мы явно недооценили, сколько их было…»

Он, несомненно, устал, его дыхание стало немного тяжелее, а мышцы болели после спринта, но в нем было спокойствие, которое отличало его, вероятно, благодаря системе. Хотя его глаза были наполнены отголосками опасности, его глаза были более размеренными, анализирующими окружающую обстановку и оценивающими ситуацию, а не поглощенными страхом.

Хотя его тело демонстрировало физические признаки их бегства от опасности – пот, выступающий на его лбу, тяжесть конечностей – его самообладание оставалось практически не нарушенным. Честно говоря, это немного напугало остальных.

Он стоял немного в стороне от жителей деревни, давая им возможность прийти в себя, пока осматривал окружающий пейзаж, его мысли уже переходили к следующему этапу их путешествия.

Когда их дыхание успокоилось, Сэмюэл взглянул на Эрика. В его обветренных и уставших от боя глазах смешались восхищение и беспокойство. Он глубоко вдохнул, наслаждаясь свежим воздухом внешнего мира, резко отличающимся от душного и влажного воздуха в старом городе, из которого они чудом сбежали.

«Нам нужно рассказать об этом Амосу, поскольку ясно, что для того, чтобы убить их всех, нужно нечто большее, чем просто горстка нас», — сказал Сэмюэл хриплым шепотом, усталым, но решительным. «Эти таиды там… их слишком много, и с их способностями…»

Он бросил быстрый взгляд через плечо; его разум наполнился ужасами, скрывающимися по ту сторону двери, которую они только что плотно закрыли. «Там их море, Эрик».

«Да, именно это я вам и говорил. Вероятно, мы видели лишь малую часть их числа, и уже потеряли двух хороших людей», — сказал Эрик.

Глаза Сэмюэля встретились с глазами Эрика, между ними возникла бессловесная связь. «Это заниженная оценка, парень. Даже с твоими объяснениями я не мог себе представить, что их так много. Судя по тому, что ты сказал, я думал, что их много, но я думал, что они составляют максимум пару тысяч». — сказал он, его голос едва превышал шепот. «Это хорошо подготовленная, хорошо оснащенная армия. Мы не сможем справиться с таким рой, имея всего несколько человек. Нас будут отстреливать одного за другим».

Его взгляд упал на обветренные руки, скрюченные и постаревшие за годы работы на ферме и борьбы с таидами. Его кулаки сжали боль старых шрамов, пробуждающихся внутри него.Я думаю, тебе стоит взглянуть на

«Нам нужно сплотить других жителей деревни, собрать всех трудоспособных мужчин и женщин, желающих сражаться. Потому что, когда мы снова откроем эту дверь…» Он сделал паузу, снова взглянув на Эрика, в его глазах загорелся огонь: «Мы нужно быть готовым стереть эти мерзости с лица этой земли».

Под тяжестью слов Сэмюэля воздух замер. Он говорил правду: им не хватило сил выполнить эту задачу десятью людьми. Проблема заключалась в том, что удержать людей от защиты деревни было бы проблематично, поскольку над деревней нависла угроза солдат Франта.

Итан взглянул на Эрика. В его глазах светилась искорка юмора, контрастирующая с ужасной ситуацией, в которой они оказались, но лицо его было грустным. «Хороший день рождения, а?» — пошутил он беззаботным тоном, но с оттенком усталости.

«Да, идеальный…» — ответил Эрик, его голос был полон иронии и легкого раздражения. Он быстро огляделся вокруг, осознавая реальность своего окружения. Испытание закончилось, но он знал, что они попадут в хаос другого рода.

Утомленная группа направилась к деревне; их усталые тела, отягощенные трудностями, с которыми они столкнулись, и горем потери двух друзей.

Когда солнце опустилось за горизонт, накинув на землю покров тьмы, группа из восьми искателей приключений покинула древний город.

С каждым шагом они приближались к деревне, их путь скрывал угасающий свет сумерек. Когда последние лучи солнечного света исчезли, мир погрузился в теплое оранжевое сияние.

Под сумрачным небом их путь был окутан спокойной тишиной, прерываемой лишь нежным шепотом листвы под их шагами и звуком их тяжелого дыхания.

Они шли по естественной тропе, тропе, хорошо знакомой их ногам. Свет факела мерцал, заставляя тени танцевать на земле. Колеблющиеся силуэты вытянулись на фоне растительности, окаймлявшей их путь.

Все они были уставшими, но полными решимости, их глаза были устремлены на дорогу, а разум был наполнен предвкушением того, что их ждало.

Несмотря на усталость, жители деревни продолжали идти, движимые приливом энергии и желанием добраться до своих домов. Среди них Эрик скользил с видом спокойствия, его лицо было спокойным и умиротворенным, когда солнце опускалось за горизонт.

Наконец, в верхушках деревьев появились величественные очертания их деревни, и уже ярко сияли светящиеся огни домов. Это было утешительное зрелище.

Когда они приблизились к месту назначения, их взгляд упал на любимый дом, наполнив их сердца утешительным чувством покоя. С облегчением они продолжили свое путешествие, оставив позади опасных членистоногих-кислотспиттеров.

Они вернулись домой, но знали, что их ждет другая, более человечная угроза.