Глава 645: Встреча с Лизой (1)

Эрик вышел из второго здания гильдии, его клоны следовали за ним.

Мир снаружи был полон активности: торговцы продавали свои товары, искатели приключений обсуждали свои последние приключения, а дети бегали в игривой беззаботности.

Город был живым, ярким гобеленом образов, звуков и запахов, к которым Эрик уже давно привык. Но для его клонов это был новый опыт, и их реакция была зрелищем.

Ной, Ари, Йори, Ник, Дэймон и Сваран шли рядом с Эриком, их глаза расширились от удивления.

Они смотрели на все — на высокие здания, сложную архитектуру, красочные рыночные прилавки — с почти детским трепетом и любопытством.

Несмотря на воспоминания Эрика, физическое присутствие во внешнем мире было совершенно уникальным опытом.

Ной, который был с Эриком дольше всех, первым нарушил молчание. Его голос, слегка приглушенный маской, был наполнен смесью благоговения и опасения. «Мастер», начал он, его слова были акцентированы мягким механическим гулом системы фильтрации его маски, «Я помню все это из ваших воспоминаний, но увидеть это воочию… ошеломляет».

Его рука в перчатке махнула рукой, указывая на огромный инопланетный пейзаж вокруг них, его движения были медленными и размеренными, как будто он пытался осознать все это.

Его поза была жесткой, обычно плавная грация движений сменилась напряженной готовностью. Маска скрывала его лицо, но легкая дрожь в голосе и напряженные плечи красноречиво говорили о его эмоциональном состоянии.

«Все такое большое, такое настоящее», — сказал он, его голос теперь был едва громче шепота. Даже за маской Эрик мог сказать, что Ной изо всех сил пытался примирить воспоминания, которые он видел глазами Эрика, с реальностью перед ним.

Эрик перевел взгляд на Ноя, его глаза встретились со взглядом своего первого клона сквозь прозрачный козырек маски.

Он увидел отражение своего собственного любопытства в глазах Ноя, свидетельство их общего опыта, но в то же время индивидуального восприятия.

«Воспоминания могут уловить очень многое, Ной», — начал Эрик ровным, но мягким голосом, признавая необъятность их окружения. Он указал на окружающий пейзаж, на вид инопланетной дикой местности, простирающейся перед ними. «Они могут дать вам общее представление об опыте, но детали — виды, звуки, запахи — вы должны испытать сами».

Его взгляд переместился на других клонов, их глаза все еще были широко раскрыты от благоговения и удивления. Необузданные эмоции на их лицах — страх, волнение, любопытство — заставили его улыбнуться под маской. Они были его частью, но у каждого была своя уникальная реакция на этот новый мир.

«Итак, — сказал он, привнося в свой голос нотку волнения, чтобы поднять настроение, — вы, ребята, хотите прогуляться или поехать до нашего следующего пункта назначения?»

Клоны обменялись взглядами, их волнение было ощутимо. — Иди, — первым заговорил Ной, его голос звучал с оттенком рвения. Остальные кивнули в знак согласия, их лица загорелись от перспективы исследовать большую часть города пешком.

Эрик усмехнулся их энтузиазму. «Тогда пойдем», — сказал он, ведя их вперед, и они продолжили свое путешествие по шумным улицам.

Пока они шли, каждый клон, казалось, поглощал окружающий мир с ненасытным любопытством.

Здания, мимо которых Эрик проходил сто раз, их знакомые фасады едва вписывались в его повседневную жизнь, обретали новую жизнь под любопытными взглядами его клонов. Структуры, которые он считал обыденными, стали предметом сильного восхищения. Их глаза скользили по архитектурным деталям, задерживались на обветренных кирпичах и выцветших фресках, украшавших некоторые стены. Городской пейзаж, столь знакомый Эрику, стал для его клонов новой страной чудес.

Уличные артисты, которые часто оставались лишь фоновым шумом в суете жизни Эрика, теперь обладали пленительной привлекательностью. Клоны стояли как вкопанные, их внимание было приковано.

Простое жонглирование казалось таким же завораживающим, как и грандиозное зрелище: ритмичный стук мячей по ладоням эхом отдавался в их ушах симфонией.

Мим, запертый в невидимом ящике, вызывал взрывы смеха, их глаза расширялись от восторга от молчаливого представления.

Каждое зрелище и звук, столь обычные для Эрика, были волнующим открытием для его клонов, превращая обычную прогулку по городу в приключение, полное исследований и чудес.

Эрик нашел их энтузиазм заразительным. Увидев город их глазами, он вспомнил свои первые впечатления, чувство трепета и удивления, которое уже давно сменилось знакомством.

Это была освежающая перспектива, которая заставила его оценить красоту и сложность окружающего его мира.

Пока они шли, Ари был очарован разнообразием цветов в ларьке с тканями, его взгляд задерживался на ярких оттенках. Ёри, казалось, был очарован кузницей, его внимание привлек звон металла о металл.

Ник был явно в восторге от аромата, доносившегося из тележки с едой, а Дэймон, казалось, был заинтригован группой музыкантов, играющих на углу улицы.

Сваран, самый сдержанный из клонов, спокойно наблюдал за всем, вбирая глазами сложность и разнообразие окружающего мира.

Наконец они достигли места назначения. Эрик остановился перед магазином Лизы. В настоящее время женщина расширяет здание. Поток продуктов, которые приносил ей Эрик, был значительным, поэтому она купила соседние здания и начала процесс расширения.

«Мы здесь», — сказал Эрик, его голос слегка эхом отразился в просторах их окружения. Его взгляд по очереди встречался с каждым из своих клонов, улавливая различные выражения предвкушения и любопытства.

Ной, в глазах которого отражался образ здания, снова повернулся к Эрику. В его голосе звучала нотка неуверенности, смешанная с волнением. «Здесь мы встречаемся с Лизой?»

Эрик кивнул, намек на улыбку заиграл на его губах под маской. «Да, пришло время тебе с ней познакомиться». Его тон стал серьезным, в его словах лежало тонкое предупреждение. «Будь осторожен: она хороший человек, но и хитрая лиса». Его глаза встретились с Ноем, передавая важность его слов. Он хотел, чтобы они поняли, что, хотя Лиза была союзником, она также была силой, с которой нужно считаться.

Эрик и его клоны переступили порог собственности Лизы, и их появление подействовало как магнит, вытягивающий людей изнутри здания.

Вокруг них быстро образовалась группа, лица их были профессиональными, но любопытными, вопросы текли быстрым потоком гостеприимства. «Вам нужно что-нибудь выпить? Вы голодны? Можем ли мы помочь вам с вашими сумками?»

Несмотря на шквал вопросов и ощутимое чувство приветствия, клоны Эрика хранили молчание, их лица были непроницаемы.

Они не получили от Эрика устного приказа хранить молчание, но поняли его невысказанное желание сохранять осторожность. Кроме того, он хотел представить их как элитных членов гильдии.

Когда официанты из заведения Лизы спросили, нужно ли что-нибудь Эрику и его людям, они были впечатлены людьми, которых он привел с собой. Они видели их впервые, когда Эрик был завсегдатаем.

Их огромное присутствие добавляло ситуации дополнительную интригу; каждый клон был как минимум на 30 сантиметров выше Эрика, что создавало разительный контраст.

Среди клонов наибольшее внимание привлек Ной. Как и Эрик, он носил маску, которая скрывала большую часть его лица, оставляя видимыми только глаза.

Маска добавляла таинственности его и без того внушительной фигуре, делая его похожим на загадку, ожидающую решения.

Тем, кто пришел их поприветствовать, Ной казался значимой фигурой, как будто он был воплощением силы и власти.

Почувствовав растущее любопытство и необходимость двигаться дальше, Эрик наконец заговорил. «С нами все в порядке, спасибо. В прохладительных напитках нет необходимости. Наше присутствие здесь исключительно для того, чтобы навестить Лизу. Не могли бы вы проводить нас туда, где она?»

Его слова, произнесенные вежливым, но твердым тоном, нашли отклик в толпе.

Они понимающе кивнули, их лица отражали сложный коктейль эмоций. Облегчение нахлынуло на них, как успокаивающее одеяло, смягчая жесткие морщины беспокойства, запечатленные на их лицах.

И все же, несмотря на облегчение, в их глазах мелькнула искра предвкушения, освещая их с необычной яркостью.

«Конечно», — ответил один из них, выходя вперед из толпы. В его голосе звучала вновь обретенная уверенность, отражая твердость Эрика.

Поза мужчины выпрямилась, когда он взял на себя роль проводника, его плечи были расправлены, а голова высоко поднята. Лицо его выражало решимость, но в глазах светилась приветливая теплота. «Пожалуйста следуйте за мной.»

Пока они шли по зданию, Эрик обращал внимание на окрестности.

Интерьер был просторным, наполненным различными товарами, от предметов повседневного обихода до экзотических артефактов.

Это место обслуживало самую разную клиентуру, и Эрик не мог не задаться вопросом, какие истории может рассказать каждый предмет.

Наконец их провели в комнату в дальнем конце здания. Дверь за ними закрылась, оградив их от любопытных глаз и пытливых умов, которые они оставили позади. Эрик огляделся вокруг, его глаза встретились с глазами своих клонов.

Мужчина привел их в кабинет Лизы, но ее там не оказалось. Итак, они сидели на аккуратно разложенных диванчиках и ждали прихода Лизы.