Глава 685: Скорпидра (1)

Намереваясь охватить большую территорию, члены конвоя решили рассредоточиться. Их глаза сканировали землю, а в руках они несли лопаты и металлоискатели.

Ветер в этой части пустыни славился подвижными песками, способными за считанные минуты засыпать предметы. Они знали, что если бы там было больше частей груза, пустыня могла бы забрать их, спрятав под слоями песка.

«Держите ваши детекторы на максимальной чувствительности», — поручил один из руководителей группы, настраивая настройки на собственном устройстве. «И отметьте любое место, где вы получите мощный сигнал. Мы будем копать там».

Группа наемников систематически двигалась по сетке, гарантируя, что они охватят каждый дюйм территории вокруг места крушения. Через определенные промежутки времени воздух наполнялся звуковым сигналом металлодетектора, заставляя человека, держащего его, становиться на колени и начинать копать.

— Ты что-нибудь нашел?

«Нет, чувак, просто другие обломки самолета!»

«Бля… Мы никуда не денемся!»

Хотя их поиски часто не приносили ничего, кроме обломков самолета, они упорствовали, полностью осознавая, что ценный груз может быть спрятан всего в нескольких дюймах под землей.

«Помоги мне копать здесь!» сказала женщина.

«И здесь», — сказал другой.

По мере того, как их работа продолжалась, некогда легкий ветерок набирал силу, превращаясь в сильные порывы, игриво проносившиеся по всему пространству. Порывы ветра подхватывали песок и создавали крошечные вихри, которые закручивались вверх.

Когда солнце задерживалось высоко над головой, его лучи создавали очаровательные тени, которые элегантно взаимодействовали с вращающимися столбами песка, создавая атмосферу, которая казалась почти мистической.

Пока ветер играл свою причудливую мелодию, кружащийся песок превращался в крошечных танцоров, их изящные движения создавали замысловатый и динамичный гобелен на захватывающем дух фоне пустыни.

Хотя, возможно, это был всего лишь короткий период, казалось, что прошли часы, поскольку они покрыли значительную часть территории. Несмотря на отсутствие дополнительных находок груза, они исключили некоторые варианты, тем самым сузив круг возможных мест захоронения груза.

«На данный момент мы сделали все, что могли», — сказал один из наемников, вытирая пот и песок со лба. «Давайте доложим мастеру гильдии и Келю».

Волна согласия распространилась по группе, когда они кивнули в унисон. Учитывая обстоятельства, они попытались обыскать местность. Они поняли, что пришло время собраться вместе, оценить свой прогресс и стратегически определить дальнейший курс действий.

С подавленным разочарованием и отягощённым вопросами, оставшимися без ответа, они вернулись к Эрику и Келю, готовые рассказать о находках, которые они раскопали.

Вид их, идущих к нему, привлек внимание Эрика, на их лицах отражалось разочарование и беспокойство, отражённое беспокойством. «Босс, наша команда тщательно прочесала каждый дюйм окрестностей. Кроме тех деревянных ящиков, которые мы нашли среди обломков, похоже, больше ничего нет», — сообщил мужчина, в его голосе слышалось разочарование.

«Мы даже проверили признаки того, что ветер мог похоронить часть груза под песком, но безуспешно», — сказала женщина, убирая с лица выбившуюся прядь волос.

Эрик, понимая обстоятельства, кивнул в знак подтверждения. Прежде чем начать поиски, он уже знал, что это будет непростая задача, и у него не было сильных чувств, что он не найдет ничего существенного.

«Хорошо, возможно, что во время крушения груз был разбросан по большей площади, или кто-то другой добрался до него раньше нас. В любом случае, мы сделали здесь все, что могли».

В процессе подготовки к обсуждению предстоящих действий голос Алины нарушил тишину, резонируя пронзительным и настойчивым тоном. «Что-то приближается!»

В атмосфере произошел заметный сдвиг, переход от разочарования к повышенной настороженности. Прищурив глаза, Эрик выкрикнул приказы. «Все на свои позиции! Ребята, артиллерия и оружие наготове!»

Когда угроза материализовалась, команда Эрика, воодушевленная неминуемой опасностью, отбросила усталость и приступила к действиям.

Они двинулись, используя стратегическое расположение своей техники в Белой пустыне. Машины были расположены в шахматном порядке, каждая под углом к ​​остальным.

Такое стратегическое расположение гарантировало, что только одна машина могла быть непосредственно атакована или вовлечена в атаку в любой момент.

Члены команды срочно забрались на эти бронемашины, заняв позиции за установленным вооружением.

Они расположились за пулеметами и ракетными установками, каждый из которых имел прямую видимость для защиты, а также обеспечивал безопасность другой техники в строю.

Винтовки щелкали и щелкали, когда были заряжены, металлический звук эхом разносился по бескрайней пустыне.

При настройке прицелы издавали тихое механическое жужжание, каждый щелчок означал точную настройку.

Тонкое ощущение маны, проходящей через нейронные связи, наполняло воздух, почти гармонируя с напряженной атмосферой.

Команда была не только готова к бою, но и к возможности быстрого отступления, готовность в их действиях подчеркивалась симфонией готовности, резонирующей вокруг них.

Прижав бинокль к глазам, Эрик стоял на одной из машин, осматривая обширный ландшафт. Прилив благодарности захлестнул его, когда он подумал об Алине. Ее способности дали им драгоценные секунды, необходимые для подготовки.

Несмотря ни на что, больше всего его поразило то, что нанять ее оказалось мудрым решением.

В то время как он полагался на систему, которая предупредит его о неизбежных угрозах, остальные сочли ее силу, несмотря на ее недостаток, ценной с точки зрения предотвращения любых внезапных атак.

«Что-либо?» — спросил он, повернувшись к Каэлю и тоже осматривая окрестности.

— Пока ничего, но это лишь вопрос времени. Глаза Келя не отрывались от прицела винтовки. На его лице было сосредоточенное выражение, он знал, что приближающийся Тайд обязательно будет сильным.

«После этого мы должны поблагодарить Алину», — сказал Эрик.

— Действительно, но ничто не гарантирует, что мы сможем уйти невредимыми.

Беспощадный ветер издал леденящий кровь вой, заставивший наемников непроизвольно вздрогнуть. Пустыня, казалось, находилась в состоянии ожидания, словно затаив дыхание, с нетерпением ожидая, когда же что-то приближающееся заявит о себе.

Руки Эрика сжали бинокль, гарантируя его крепкую хватку. Он осознавал и понимал, что первые моменты контакта имеют первостепенное значение, поскольку они задают тон последующей битве.

«Будь настороже.» Эрик знал, что бесполезно напоминать об этом своей команде, но он ничего не мог с собой поделать. В конце концов, они были его драгоценными товарищами. «В тот момент, когда вы что-то видите, вы стреляете в это. Никаких колебаний».

[ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. ОБНАРУЖЕН ВРАЖДЕБНЫЙ.]

Из-под одной из бронемашин появилась колоссальная фигура, заставившая воздух резонировать с оглушительным свистом, а в небо посыпался песок.

Когда оно вышло из песка, массивная форма существа создала мимолетную тень, которая покрыла территорию, нанеся ущерб транспортному средству и его пассажирам и рухнув обратно на землю с сейсмическим ударом.

Хаотично вырываясь наружу, облака, наполненные песком и обломками, расходятся во всех направлениях, закрывая обзор туманной завесой. Вокруг оседала пыль, и наемники смогли увидеть врага, с которым столкнулись.

«Это Скорпидра!»

Зверь был ростом три метра и простирался на удивительные шесть метров. Это существо представляло собой кошмарную смесь скорпиона и какого-то потустороннего зверя.

Зверь блестел под беспощадным солнцем пустыни. Его высота составляла три метра, а длина — шесть метров. Его тело, заключенное в темный хитиновый экзоскелет, казалось непроницаемым и поглощало свет, словно пустота. Блеск черного дерева доспехов резко контрастировал с ярко-белым песком.

На его голове было сгруппировано множество черных глаз-бусинок, каждый из которых отражал крохотное, искаженное изображение окружающего ландшафта. Эти глаза сканировали окружающую среду с тревожной настороженностью, что свидетельствует о его хищнической природе.

Хвост существа сам по себе представлял собой зрелище: длинный и извилистый, заканчивающийся ядовитым жалом, из которого капал смертельный нейротоксин. Один лишь вид этого смертоносного груза, способного свалить взрослого человека за считанные секунды, требовал немедленного внимания команды Эрика.

Его шестиногие ноги были крепкими и толстыми, они легко поддерживали его громоздкое, тяжелобронированное тело. Каждая нога заканчивалась острыми крючковатыми когтями, хорошо приспособленными как для боя, так и для передвижения по засушливой местности пустынной среды обитания.

Будучи хищником, это существо было высшим хищником, с безжалостной эффективностью охотившимся на более мелких обитателей пустыни. Его агрессивный и территориальный характер в сочетании с навыками опытного хищника, устраивающего засады, сделали его грозным противником. Мало кто осмеливался бросить ему вызов, учитывая его огромную защиту.

Его кристаллическая сила мозга усиливала и без того устрашающую природу Скорпидры. Существо обладало сверхъестественной способностью в небольшой степени манипулировать самой местностью вокруг себя.

Всего одна мысль могла заставить песок под их ногами смещаться и перестраиваться, образуя ловушки или препятствия, чтобы заманить в ловушку их добычу.

Поскольку мало естественных хищников могли бросить вызов его господству, это существо стало свидетельством неумолимой природы суровой пустынной среды.