Глава 42: У тебя есть дракон?

Фрэнсис уже понял это. С таким существованием, с чем ему было сравнивать.

Для такого гения другим нужно было только равняться на него.

Внезапно перед всеми появилась высокая и стройная фигура.

Прежде чем все успели среагировать, они все были ошеломлены на три секунды.

А потом он полностью взорвался!

«Джоэлсон! Это Джоэлсон! Он наконец-то вышел!»

«Если он скоро не выйдет, мы сойдем с ума!»

«Ему всего шестнадцать лет! Он так молод!»

«Я не могу в это поверить! Он уже поднялся на сороковой этаж в таком юном возрасте!»

«Спасибо тебе за благословение бога магии. Бог Магии благословил мою Академию Тюльпанов!»

Реклама

Джоэлсон также был шокирован открывшейся перед ним сценой.

Почему за пределами Башни Магов было так много людей?

Казалось, что они все смотрят на него.

Было ли это из-за результатов?

Джоэлсон мгновенно отреагировал.

Восклицания, похвалы и радостные возгласы затопили Джоэлсона, как прилив.

Все бросились вверх и посмотрели на красивого юношу перед ним с любопытством, восхищением, признательностью и даже ревностью.

Величайший гений со времен основания Академии Тюльпанов!

Гений, превзошедший Улисса!

Толпа внезапно расступилась, образовав проход.

К Джоэлсону подошел худощавый мужчина в черной мантии мага.

Его глаза были полны восхищения и восхищения. Он улыбнулся и сказал Джоэлсону: «Джоэлсон Эдвард, декан приглашает тебя!»

Декан пригласил его.

Заметила ли уже сэр Харриет Терренс Джоэлсона?

Совершенно верно. С талантом Джоэлсона и такой ужасающей силой и достижениями декан давно должен был его заметить.

Его завистливый взгляд остановился на Джоэлсоне.

Быть приглашенной великой силой святого уровня и кумиром бесчисленных молодых магов, сэром Харриет Терренс, действительно, было высшей особой честью.

Джоэлсон тоже на мгновение был ошеломлен, но быстро пришел в себя.

«Хорошо, мастер Брюстер».

Этот худощавый мужчина был тем самым короткобородым мужчиной, который проверил свой магический талант, когда впервые поступил в академию.

Они снова встретились.

Но ситуация была совершенно другой.

«Это редкость, что ты все еще помнишь меня».

Брюстер вздохнул, его глаза наполнились облегчением.

Прошел всего месяц с момента испытания магических талантов, а сцена его зачисления в академию все еще была перед ним.

Но теперь молодой человек перед ним легко превзошел его и стал магом четвертого ранга.

Он был всего лишь магом третьего ранга.

«Пожалуйста, следуйте за мной».

— сказал Брюстер Джоэлсону, затем повернулся и вышел из толпы.

Джоэлсон последовал за ним.

Все смотрели, как Джоэлсон уходит, их глаза были в трансе.

Сегодня они стали свидетелями взлета легендарного гения, подобного комете. Свет был таким ослепительным, что никто не мог его остановить.

Харриет Терренс.

По пути Джоэлсон повторял это имя нараспев.

Имя, которого никто не знал.

Было так много историй о Гарриет Терренс. Он был еще одной легендой.

Когда он был молод, он был точно таким же, как нынешний Джоэлсон. Он был ослепителен, как комета, подавляя своих сверстников и заставляя их казаться очень тусклыми. Он был гением номер один в империи Олкоттов.

Позже он покинул империю Олкоттов и отправился в очень отдаленное место. Говорили, что он даже пересек океан за непроходимым горным хребтом и прибыл на другой континент.

Когда Харрит Терренс вернулся, он уже стал ужасающей силой святого уровня.

Затем его учитель, главный придворный маг империи Олкотт, пригласил его основать Академию Тюльпанов.

Когда старый маг скончался, Харрит Терренс стал вторым деканом Академии Тюльпанов до сих пор.

Увидев скоро легендарную миссию, Джоэлсон все еще был очень взволнован.

Почему Харриет хотела его видеть?

Было ли это потому, что его результаты были слишком ослепительными?

Он вдруг пожалел, что вызвал Ду Лу.

Он уже обманул.

К сожалению, он все еще не мог пройти сороковой этаж.

Магический волк 4-го уровня был размером с теленка. Он не только мог извергать мощную магию, но также обладал скоростью и силой рыцаря 3-го уровня.

Это было очень трудно.

Очень трудно.

Джоэлсон все еще был невысокого роста. Его магическая сила была исчерпана, но он все еще не мог убить волков светлой и темной магии. Он мог только беспомощно покинуть башню магов.

Если бы его волшебный ключ мог быть немного плотнее, а сила его магии была бы немного мощнее, он мог бы пройти через это.

Джоэлсон подумал о новом атрибуте драконьего яйца, упомянутом в миссии по разведению ранчо, и он не мог не с нетерпением ждать этого.

«Мы здесь».

— тихо позвал Брюстер и отвлек Джоэлсона от его мыслей.

Перед ним был старинный замок в средневековом стиле. Это было место отдыха инструкторов академии.

«Декан ждет тебя на верхнем этаже».

После того, как Брюстер сказал это, он не пошел дальше. Он улыбнулся и жестом пригласил Джоэлсона войти одного.

Поблагодарив Брюстера, вошел Джоэлсон.

Коричневая лестница спиралью поднималась вверх. Когда кто-то смотрел вверх, то мог видеть слабый свет, исходящий с неба.

Когда Джоэлсон поднялся по лестнице, из-под его ног немедленно поднялась сила, быстро подталкивая его вверх.

Это было похоже на эскалатор в его предыдущей жизни, но это была сила, которая принадлежала магии, и это было немного странно.

Вскоре они добрались до верха здания.

Там была только маленькая дверь, и она стояла перед Джоэлсоном.

Джоэлсон поправил свою мантию мага, подошел с серьезным выражением лица и осторожно постучал в дверь.

Никто не ответил.

Он подождал некоторое время и обнаружил, что дверь не заперта, а оставлена приоткрытой, поэтому он толкнул дверь и вошел.

Мягкий свет заполнил все пространство, и оно было больше, чем представлял себе Джоэлсон.

Первое, что увидел Джоэлсон, когда вошел, была книга.

Книгу.

Повсюду были книги.

На земле и с обеих сторон в беспорядке были свалены всевозможные книги. Они были разбросаны беспорядочно, отчего все казалось переполненным и хаотичным.

«О, ты здесь?»

Прозвучал старческий голос.

Джоэлсон увидел, как из беспорядочной кучи книг появилась белая голова.

Из кучи книг выскочил старик в белом халате.

Как и у волшебников из фильмов о волшебстве в его предыдущей жизни, у него были седые волосы, брови и густая борода, которая доходила ему до груди.

Это явно была Гарриет Терренс.

Гарриет Терренс смутилась и сказала: «Извините, здесь слишком грязно».

Он легонько постучал пальцем.

Джоэлсон снова почувствовал, как магия ветра потекла.

Секретарша всей комнаты стала бесполезной, как стая голубей. Через короткое время все они были аккуратно расставлены.

Этот вид магического контроля заставил Джоэлсона широко раскрыть глаза.

«Теперь здесь намного просторнее».

Харрит Терренс добродушно улыбнулась и указала на стул перед Джоэлсоном.

«Сделай это, дитя».

Джоэлсон кивнул и сел.

«Декан Гарриет Терренс, могу я спросить, почему вы меня ищете?»

Реклама

Джоэлсон не мог не спросить:

«Сначала выпей чашку чая».

Гарриет Терренс щелкнул пальцами, и две чашки дымящегося горячего чая вылетели из ниоткуда и приземлились на стол.

Гарриет Терренс взяла чашку и сделала глоток с лицом, полным удовольствия.

Затем он с улыбкой посмотрел на Джоэлсона и сказал: «У тебя есть дракон, верно?»