Глава 74: Потрясенная Столица, Наследственный граф

Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

Матч по обмену между двумя имперскими академиями подошел к концу.

Новость о том, что Джоэлсон своими силами перевернул весь матч, распространилась по столице на следующий день.

Столица была потрясена.

16 лет, двойной элемент шестого ранга.

Шокирующие результаты.

Джоэлсон также стал самым молодым магическим стрелком шестого ранга в истории империи Олкоттов.

В пространстве Ранчо Бога-Дракона.

Джоэлсон проверял свою истинную силу.

Пылающая красная боевая аура вырвалась из его руки, оставив глубокую канаву на земле.

На краю канавы на почве был небольшой след от ожога.

Реклама

Огненный атрибут боевой ауры.

Это тоже был 6-й ранг!

Вспомнив безумный поступок, когда он одновременно выпил две бутылки зелья из драконьей крови, Джоэлсон почувствовал, как у него учащенно забилось сердце.

Боль от приема зелья драконьей крови во второй раз усилилась по сравнению с первым разом.

Как будто бесчисленные раскаленные стальные ножи царапали каждый дюйм его кожи и костей.

Он почти не мог больше сдерживаться.

Когда он проснулся, его духовная сила успешно пробилась на 6-й уровень, как и его рыцарское царство.

В противном случае он не смог бы так легко избежать преследования Дон Кихота на сцене дуэли.

Помимо этих очевидных преимуществ, в его силе произошло много других изменений, которых Джоэлсон не ожидал.

После приема зелья в родословной Джоэлсона появился след древней драконьей родословной.

Преимущества были очевидны.

Сила, скорость.

Джоэлсон предположил, что, хотя сейчас он был всего лишь рыцарем 6-го уровня, если отбросить его силу, с точки зрения силы и скорости, он, возможно, не уступал рыцарю 7-го или 8-го уровня.

Это также было причиной, по которой он побил рекорд Башни Магов.

Большая часть силы, которую он использовал, была силой рыцаря.

Если бы не тот факт, что он не изучил никаких передовых рыцарских боевых приемов.

Он даже мог снять свою магическую мантию и сразиться с Дон Кихотом голыми руками.

Заклинание в форме дракона 6-го уровня, которое он вызвал, также имело намек на истинную драконью мощь, большую, чем у обычных магов.

Мощь дракона!

При этом сила его заклинания в форме дракона мгновенно удвоилась.

Со времени матча по обмену прошло три дня, и похвала внешнего мира в адрес Джоэлсона достигла пика.

За эти три дня бесчисленное множество дворян едва не вышибли двери Академии Тюльпанов.

Теперь магический талант, проявленный Джоэлсоном, полностью превзошел талант юной Харриет Терренс.

В будущем он определенно станет магом уровня святого!

Поэтому все они стремились как можно скорее наладить хорошие отношения с будущим магом святого уровня Джоэлсоном.

Если бы они знали, что Джоэлсон также был рыцарем шестого ранга, они могли бы так испугаться, что все сошли бы с ума.

На этот раз подарков, присланных дворянами, было достаточно, чтобы Джоэлсон обновил три крупномасштабных гнезда драконов, более 300 000 золотых монет!

Однако все они были им отвергнуты.

Он оставил все тривиальные вопросы на усмотрение Лиса, а сам спрятался в волшебной лаборатории внизу и на три дня вошел в пространство Ранчо Бога Дракона.

Теперь он, наконец, больше не мог прятаться. Сегодня Карл III устроит грандиозный прощальный ужин для рыцарей империи Иэн.

В то же время для него это был праздничный ужин.

Академия Тюльпанов выиграла конкурс по обмену и произвела на свет такого супер-гения, как Джоэлсон. Говорили, что у его драгоценной дочери были чувства к нему.

Рот Шарлиз III был почти искривлен от смеха.

Прошло всего несколько недель с тех пор, как Джоэлсону был присвоен титул пожизненного графа. Карлу III не терпелось убрать слово «Жизнь» из названия.

Это будет изменено на наследственный титул.

Это означало, что потомки Джоэлсона Эдварда всегда будут носить титул графа.

Это был едва ли не самый важный титул, который Карл III присвоил за последние десять лет.

Кто-то не мог не вздохнуть и не сказать: «Если Джоэлсон Эдвард действительно станет магом святого уровня в будущем и женится на принцессе Дейшаннон, наследственный граф, вероятно, вырастет, по крайней мере, до наследственного маркиза или даже наследственного герцога».

Потому что Харриет была герцогом, а также наследственным герцогом.

К сожалению, у Харриет не было детей.

Конечно, если бы такой день действительно настал, это также означало бы, что следующие пятьсот лет империя Олкоттов будет охраняться семьей Эдварда.

Джоэлсон медленно вышел из подвала и увидел сцену, которая его очень удивила.

Младшие Ли сидели в гостиной, окруженные почти двадцатью женщинами.

Все они были одеты как служанки.

Эти молодые и красивые благородные служанки, казалось, о чем-то говорили.

Лицо Лис было красным и немного сдержанным, как будто она была здесь гостьей, но центр всеобщего разговора не мог оторваться от нее.

Казалось, что они были личными горничными других студентов академии. Все они извлекли уроки из метода Мортона и попросили их перейти на сторону Лис, чтобы выслужиться перед ней.

Когда Джоэлсон появился в гостиной, Лис сразу увидел его.

Ее глаза были полны радости. Она тут же встала и радостно закричала: «Молодой господин!»

Другие служанки тоже немедленно встали и почтительно спросили Джоэлсона: «Молодой мастер Джоэлсон».

Они украдкой взглянули на Джоэлсона? Их глаза были полны любопытства, поклонения, уважения и даже восхищения.

Лису действительно повезло.

«Да».

Джоэлсон кивнул и слабо ответил.

Служанки тоже откланялись.

Когда они вышли из резиденции Джоэлсона, они сразу же вздохнули с завистью.

«Это первый раз, когда я вижу молодого мастера Джоэлсона собственными глазами. Он действительно красивее и моложе, чем говорят слухи!»

«Было бы здорово, если бы я могла быть горничной молодого мастера Джоэлсона».

«Сестра Лис, Я Так Завидую!»

Джоэлсон сел на бархатный диван. Лиас быстро налила ему стакан воды.

Джоэлсон похлопал по сиденью рядом со своей рукой и жестом пригласил Лиса сесть.

Лицо Лиса покраснело. Она осторожно села рядом с Джоэлсоном и тихо отошла в сторону.

«Хорошо, что они сопровождают вас, но…» — нерешительно сказал Джоэлсон, — «Не доверяйте другим слишком легко».

Лиас был эльфом, вышедшим из природы и общавшимся с человеческим обществом всего несколько месяцев.

Он боялся, что Лис слишком наивен и будет обманут этими проницательными служанками.

Лис поспешно встал и, заикаясь, пробормотал: «В следующий раз я никогда… никогда не позволяй им приходить снова».

Лис думала, что Джоэлсон обвиняет ее.

Джоэлсон улыбнулся и мягко сказал: «Я не это имел в виду»

Глядя в ясные глаза Джоэлсона, Джоэлсон почувствовал некоторое облегчение.

Реклама

«Рыцари тоже могут встречаться с ними».

Джоэлсон махнул рукой и достал черный матерчатый мешочек, набитый золотыми монетами. «Покупай все, что тебе нравится».

Глаза Лиса были полны великого удивления. Она недоверчиво сказала: «Я … .. Можно мне выйти?!»

«Конечно!»

Джоэлсон с улыбкой кивнул.