Глава 96: Змея в тюрьме, часть 2

— Приветствую вас, ваше высочество. Тан Юэ поклонилась, не обращая внимания на Шарлотту, которая все еще сжимала ее руку.

Ничего такого, чего она не ожидала заранее, так что Тан Юэ не очень нервничала. Она держалась уравновешенной, ни раболепной, ни высокомерной.

«Ваше Высочество, сестра Юэ действительно приложила немало усилий, чтобы выбрать для вас этот подарок».

— взволнованно сказала Шарлотта, явно намереваясь похвалить Тан Юэ перед толпой.

Хотя в итоге это только увеличило всеобщие ожидания.

Кто-то даже усмехнулся и прокомментировал ее коричневое поведение!

— Что ты имеешь в виду, она приложила много усилий?

«Все действительно приложили много усилий. Чем она отличается?

Шарлотта тут же смутилась и попыталась сгладить ситуацию, как будто она и не собиралась их раздражать.

«А~ Извини. Извиняюсь. Я оговорился. Она извинилась от имени Тан Юэ, из-за чего последний выглядел холодным и надменным.

Тан Юэ только вздохнула в ответ. Она даже не произнесла ни слова, а уже было столько театральности.

Она не стала потакать толпе и еще раз поклонилась, приветствуя Императрицу, которая была единственной, кто имел значение в этом месте.

Императрица тоже выглядела беспристрастной к сплетням среди толпы и слегка улыбнулась, отвечая на приветствия Тан Юэ, хотя ее поведение и реакция явно отличались от того, как она относилась к другим эльфийским супругам.

Змея не стала останавливаться на мелочах и быстро достала заранее приготовленный ею аметистовый браслет и смиренно вручила его императрице.

Это было прекрасное ювелирное изделие с прекрасным мастерством, каждый драгоценный камень был отполирован до совершенства.

Но, как говорится, для одного сокровище, для другого мусор.

В предмете, который приготовила Тан Юэ, все еще не хватало, и он был совершенно другого класса и элегантности по сравнению с другими подарками.

Поэтому, когда она достала его и подарила императрице скромные украшения, почти все ахнули с неприглядным выражением на лицах. Только у Тан Юэ было невозмутимое лицо.

Ей действительно больше нечего было дать! Что она должна была делать?

Подарить меч среднего класса, который она позаимствовала во дворце, или расстаться со своим высококлассным зверем?

Тан Юэ отказалась сделать что-либо из этого и бессовестно подарила все, что у нее было.

В конце концов, в отличие от здешних женщин, она не была заинтересована ни в том, чтобы снискать благосклонность императрицы, ни в том, чтобы стать следующей супругой королевы.

Тан Юэ понятия не имела, как может отреагировать всемогущая императрица, но в худшем случае, вероятно, будет немного унижения и обзывания.

Она не была чужда ни того, ни другого и скорее с радостью приняла бы это наказание, чем расстаться с чем-то дорогим и полезным для нее.

Однако, вопреки ее ожиданиям, императрица все же изобразила милостивую улыбку, приняв даже скромный подарок без каких-либо саркастических замечаний или насмешливых комментариев.

Из-за реакции императрицы толпа также была вынуждена контролировать себя и не высмеивать нищую змеиную публику.

Шарлотта выглядела слегка разочарованной результатом.

Как она и ожидала, змея принесла в подарок что-то смешное, но, должно быть, это было достаточно приемлемо, чтобы императрица не обиделась.

Так что она могла только проклясть свое невезение.

Но это были не единственные приготовления, которые она сделала, так что она скоро поправилась и изобразила типичную застенчивую меланхоличную улыбку на своих мягких вишнево-красных губах.

Тан Юэ тоже на мгновение удивилась. Это было не то, что она предсказывала.

Повезло ей! Императрица, должно быть, была сегодня в хорошем настроении!

Она быстро улыбнулась и поклонилась, готовясь уйти, прежде чем все могло обернуться к худшему.

Но, к сожалению… она все еще была недостаточно быстрой…

Пока Тан Юэ была занята, отдавая дань уважения императрице, кто-то другой тоже был занят.

«Ааааа!» Громкий крик внезапно раздался из одного угла сада, из того места, где раньше сидела Тан Юэ.

«Смотрите, щенок лежит на земле! Безжизненно!»

«Он все еще дышит, но его кожа и глаза становятся синевато-черными».

«Это определенно указывает на признаки отравления».

«Кто мог сделать что-то подобное с невинной дворнягой?»

«Эй, разве змея-консорт не играла с ним совсем недавно?»

— Ш-ш-ш… Не так громко.

— Но ты думаешь, это она? Нам нужно быстро определить источник яда, чтобы найти лекарство от него. В противном случае щенок действительно может умереть!»

Обвинения в адрес определенного человека начали витать в воздухе и неуклонно набирали обороты.

Никто не знал, кто это начал, но внезапно все начали указывать пальцем на Тан Юэ.

Лицо Изабеллы мгновенно вытянулось.

Она очень любила щенка и была готова расстаться с ним только ради своих отношений с императрицей и перспективы стать будущей королевой-консортом.

Но смотреть, как он умирает вот так? Она бы никогда не допустила, чтобы такое произошло!

Она поспешно подошла к Тан Юэ, которая все еще стояла рядом с императрицей, и в приступе гнева подняла руку.

Изабелла совершенно забыла, что находится в присутствии императрицы, и была полностью готова нанести Тан Юэ несколько десятков пощечин.

Но Тан Юэ была не из тех, кого так легко сбить с ног.

Обладая высокой ловкостью, она небрежно поймала руку, которая собиралась дать ей пощечину, и удержала ее на месте.

Это действие, казалось, еще больше задело Изабеллу, и она яростно закричала.

— Я абсолютно ничего тебе не сделал. Почему ты должен был так саботировать меня?»

«Мне нужно объяснение прямо сейчас! Почему ты зашел так далеко, чтобы причинить вред невинному щенку?

— Разве ты не могла просто пролить чай или вино на мое платье, чтобы я выглядела плохо? Тебе обязательно было быть таким жестоким и бессердечным?

Она закричала, явно взволнованная и побледневшая от гнева.