Глава 290. Праздник 8.

Фестиваль 8

Ее комментарий серьезно разозлил вторую женщину. У них редко были личные нападки или горячие разговоры. Однако сегодня эта девушка вела себя странно.

Она была самой дружелюбной из всех. Она говорила каждую крупицу информации о культурном зале. Теперь она вдруг передумала и хотела уйти с работы. Им было любопытно, но ее реакция лишила их дара речи.

«Если ты хотел уйти, то просто уходи. Не выплевывай грязь с языка». Женщина ответила с той же ненавистью. Сотрудники мужского пола не перебивали. Они позволяют им говорить в свое удовольствие.

Женщина разозлилась на это. Перед отъездом она хотела вызвать у других сотрудников недоверие к владельцу музея. Это был ее последний день, и она должна выполнить задание, данное конкурирующим музеем.

По замыслу женщина должна была стать инициатором ссоры среди работников дома культуры. Это привело бы к большому конфликту, и большая часть сотрудников музея уволилась бы или уволилась.

«Ты тот, кто выплевывает грязь. Ты мешал моему пребыванию в музее, поэтому я ухожу, это истинная причина». Женщина ответила. На ее лице больше не было застенчивости. Трепещущие волосы добавили ей выразительности.

Саши нашел это нелепым поводом для спора. Однако это заставило ее понять природу застенчивой девушки. Раньше она притворялась доброй. Членам мужского пола стало любопытно, почему девушка вдруг начала вести себя грубо.

Она была очень робкой по отношению к ним во время своего пребывания в музее. Однако они занимались своими делами. Женщина вспылила, выслушав свою вину перед несколькими членами зала.

Она никогда не ссорилась с этой застенчивой девушкой. Работали честно и без конфликтов. — С каких это пор я тебя беспокою. У тебя хватит смелости меня обвинить?

Куда бы это ни вело, были худшие признаки. «Пожалуйста, прекратите ссору. Если это ваше решение уйти, то все в порядке». Сотрудник мужского пола думал положить конец их горячему спору, но был потрясен, увидев, что застенчивая девушка начала смотреть на него.

«Ты такой грациозный в этот момент, разве ты не беспокоил во время прошлой выставки?» Она тут же втянула его в игру по обвинению.

Теперь все они поняли, что она ни в чем не хотела обвинять. «Вы измышляете, не так ли?» Саши бросил на девушку острый взгляд и уверенно заговорил.

После того, как она обвинила, их лица все еще были трезвыми, потому что они на самом деле не совершали того, в чем их обвиняли. Этого было достаточно, чтобы подтвердить, что женщина пыталась создать какую-то сцену. Другого объяснения не было.

Застенчивая девушка хотела ответить, но сверкающие глаза угрожали ей. Она встала со своего места и шагнула. Саши тоже встал. Она торопливо проверила свои аксессуары, можно ли использовать их в качестве оружия.

К счастью, у нее на волосах висела длинная шпилька. Саши держал его как кинжал. «Почему ты боишься отвечать мне? Разве ты не должен обвинять меня? Да ладно, я вижу, что ты боишься». Саши уговаривал ее, как серийный убийца. Застенчивая девушка отступила. Она отмечала расстояние между этим буйным сотрудником и выходом.

Было бы трудно добраться до выхода. Была еще одна проблема. Ее платье из джунглей не годилось для побега. Саши не хотел разочаровывать руководителя команды. Ее усилия позволили бы команде выиграть золотую подсказку.

Она надела так называемую юбку, чтобы держать ее на месте во время бега. Член оппонента увидел, как она мчится к подозреваемому, он тоже побежал. Это превратилось в беспорядок, потому что Саши был в убытке из-за неподходящего кожаного платья.

Сначала она ударила соперника ногой, а затем упала на девушку. Ее шпилька указывала на шею девушки. «Ты должен был вести себя трезвым, если у тебя есть планы побега». Она безжалостно вонзила шпильку, прежде чем противник успел вырвать эту добычу.

Противник проклял ее и вернулся. Бесполезно смотреть на красивую убийцу, потому что она убьет и его.

Саши хотела уйти с этого праздника, чтобы возобновить свое появление в качестве игрока. Ей было совсем некомфортно в этом платье из джунглей.

Третья команда совершила четыре убийства на этом фесте. Первая команда убила двух подозреваемых в музее. Второй команды нигде не было.

Те, кто совершил свои первые убийства, были перемещены за пределы феста. Это был праздник чаепития для сотрудников, и убийцы не должны уничтожать его целиком.

Остальные игроки по-прежнему находились под залом и сидели за столами, используя какие-то методы, чтобы отличить преступника.

Все было супер гладко.

Альберт шел посреди столов. Ему присвоили личность сотрудника зала скульптур. Он был одет в простую одежду, как какой-то персонал. Сотрудники зала скульптур находились во втором углу зала. Они ничего не обсуждали.

Они говорили, как какой-то бизнес-синдикат. Манеры были соответствующие. Внешний вид был резким. Их можно спутать с руководителем какой-нибудь компании.

У них было такое отношение из-за их зала. Они были ответственны за посещение богатых посетителей. Те, кто хотел вложить миллионы долларов, чтобы купить древние скульптуры, сделанные какой-то королевской или королевской особой в истории.

Альберт соответствовал своему внешнему виду персоналу и обошел стол. Он не знал, как поймать подозреваемого.

Мужчина справа от него пододвинул к нему тарелку с закусками. Альберт слегка наклонил голову в знак вежливости. Хорошо одетые сотрудники осторожно потягивали чай.

Альберту было трудно понять, как заставить их совершить ошибку, чтобы он мог отличить подозрительных сотрудников.

Он один за другим крался их лица. Они притворялись занятыми чаем и закусками, не обращая внимания друг на друга.

Альберт вздохнул, думая о том, как другие справляются с подобной ситуацией. Были грудастые трюки, которые могли сработать, но было необходимо, чтобы реакция была действием.