«Отец! Полдня я искал позади горы, но не смог найти его. Этот ублюдок Лейин сбежал!» — крикнул Вердан громким и деликатным голосом с дальней стороны поля боя.
Жители села не особо отреагировали на это, но они предвидели такой результат.
Староста деревни Фармер был опустошен, раскаялся, расстроен и зол. Он так доверял парню, но тот сбежал. Это все его вина, что он был слеп и доверился не тому человеку. Теперь Фармер действительно хотел убить Лейина!
Однако думать об этом было бесполезно. Затем Фармер крикнул далекому Вердану: «Вердан! Беги! Беги как можно дальше! Не возвращайся!»
Вердан заплакал при этих словах: «А ты, отец?»
Фармер сказал с серьезным лицом: «Оставьте меня в покое! Отец должен защищать свою дочь, так что бегите!»
Со слезами на глазах Вердан убежала подальше, слушая Фармера. Андерсон слышал эти слова и не хотел отпускать маленькую девочку, о которой думал день и ночь.
В это время Андерсон сражался с Миллером, поэтому он сказал пиратам, которые сражались рядом с ним: «Идите и приведите мне Вердана, или я вас казню!»
Пират получил приказ и побежал к Вердану.
Миллер все еще приставал к Андерсону.
«РОКУШИКИ — ШИНГАН!»
— рявкнул Миллер, и сила, собранная на его указательном пальце, внезапно вырвалась наружу, но Андерсон уклонился от его атаки.
«РОКУШИКИ — РАНКЯКУ!»
Миллер снова атаковал его с циклонным вертолетом на ноге, но Андерсон снова быстро увернулся.
Этот парень, Андерсон, был слишком быстр.
«Прошел год, а твоя сила все еще совсем не выросла». Андерсон презрительно улыбнулся Миллеру.
Сразу после этого две руки Андерсона превратились в два волчьих когтя, которые были острыми, как бритва. Когти резко вонзились в грудь Миллера, и Миллер не мог увернуться от них. На его груди образовалась кровавая паутина.
Когти волка? Правильно, волк.
Андерсон, капитан «Пиратов Злого Волка», с наградой в десять миллионов бейли, обладал способностями дикого пса (форма волка)!
Год назад, когда пираты Злого Волка только что вторглись в деревню, Андерсон и Миллер поссорились. Эти двое смогли сравнять счет, хотя Андерсон был немного сильнее Миллера.
За прошедшие годы Миллер завоевал доверие жителей деревни благодаря своей способности продать свою репутацию и уже был опустошен вином и сексом. Андерсон же, чтобы расширить свою власть, постоянно воевал с жителями других островов. Так что, конечно, его боевая мощь продолжала расти.
Изначально у Андерсона была способность дьявольского плода, поэтому его сила была немного сильнее, чем у Миллера. Однако физическая сила Миллера была намного меньше, чем раньше. Боевая мощь Андерсона росла, так что разницу в силе можно было представить.
«РОКУШИКИ — ТЕККАЙ!»
Увидев, как когти волка Андерсона сжались в кулак, Миллер применил свои приемы Рокусики [Теккай], чтобы противостоять атаке. В результате удара Андерсона Миллер сплюнул кровь изо рта, а его глаза побелели.
«Миллер, твой [Теккай] такой слабый». — насмешливо сказал полузвериный Андерсон Миллеру, который уже лежал на земле.
Затем лицо Андерсона изменилось: «Вы помешали мне преследовать Вердана, поэтому я заставлю вас страдать мучительной смертью!»
С этими словами его волчьи когти потянулись к Миллеру, который взвыл в агонии, когда когти, похожие на бритвы, вонзились в его плоть.
Во второй раз, когда когти потянулись к Миллеру, он закричал в еще большей агонии.
После третьего удара Миллер не выдержал: «Лорд Андерсон, пожалуйста, отпустите меня! Пожалуйста, лорд Андерсон, отпустите меня!»
Услышав мольбу Миллера, Андерсон выглядел еще более самодовольным и взволнованным: «Хахаха, какого черта [Страж], ты не более того!».
Близлежащие жители деревни, которые все еще сражались, не могли поверить своим ушам, когда услышали, как Миллер произнес такие слова. Он был хранителем деревни; как он мог сказать такое и назвать Андерсона «лордом»? Жители деревни не могли не удивиться.
Трудно было нарисовать тигра, не зная морды и сердца тигра!
То, что удивило их еще больше, было еще впереди.
— Лорд Андерсон, я бы сделал для вас все, если бы вы меня отпустили! Миллер рев.
Услышав это, Андерсон пришел в еще больший восторг: «Правда? Тогда этот лорд хочет, чтобы вы указали пальцем на этих неблагодарных подонков, вы можете это сделать?»
Миллер на мгновение задумался: «Ну… Нет проблем!»
Фармер сражался мечом и только что подслушал разговор Миллера и Андерсона. Затем он зарубил пирата и закричал на него: «Миллер, ты понимаешь, что говоришь?»
Фармер ненавидел Миллера, но в глубине души не мог поверить, что Миллер предаст их.
Однако все было совсем не так, как имел в виду Фармер.
Когда он услышал, как Фармер кричит на него, Миллер ответил: «Заткнись, старый дурак! ты спаситель. Знаешь, я тот, кто охраняет деревню!»
«Страж, твоя задница!» Фермер был зол. «Посмотрите на себя сейчас. Как вы смеете говорить здесь!»
Жители деревни, которые яростно сражались рядом с ним, не могли не обвинить: «Миллер, я не могу поверить, что ты такой!»
«Мы действительно упускаем суть!»
«Миллер, ты животное!»
Услышав слова жителей деревни, лицо Миллера потемнело, когда он сказал: «Если вы назовете меня животным, то я буду животным и покажу вам».
Сказав это, Миллер бросился к толпе и атаковал жителей с помощью [Рокушики]. В одно мгновение жители деревни были сбиты с ног. Миллер подчинился абсолютной власти, став рабом дьявола. Он повернулся, чтобы убить жителей деревни в бою.
Только сегодня люди могли видеть истинное лицо Миллера.
Слово «опекун», использованное в его адрес, было пощечиной жителям деревни.
Несмотря на волнение, Андерсон не прекратил охоту за Верданом. Он не верил, что беззащитная пятнадцатилетняя девочка сможет вырваться из его рук. По его мнению, и Вердан, и деревня уже были в его владении.
Как и ожидалось, за короткое время два пирата захватили Вердан.
Когда он увидел Вердана, кровь Андерсона вскипела: «Маленькая девочка, тебе не сбежать из моей ладони».
Лицо Вердана уже было бледным как смерть.
Что хорошего может быть от ягненка в логове тигра?
Фармер увидел эту ситуацию и сказал: «Ублюдок, отпусти мою дочь!»
Как только два пирата собирались взять Вердана на корабль, два темных оружия прилетели и ударили двух пиратов на землю.