Глава 16

Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

«Отец! Полдня я искал позади горы, но не смог найти его. Этот ублюдок Лейин сбежал!» — крикнул Вердан громким и деликатным голосом с дальней стороны поля боя.

Жители села не особо отреагировали на это, но они предвидели такой результат.

Староста деревни Фармер был опустошен, раскаялся, расстроен и зол. Он так доверял парню, но тот сбежал. Это все его вина, что он был слеп и доверился не тому человеку. Теперь Фармер действительно хотел убить Лейина!

Однако думать об этом было бесполезно. Затем Фармер крикнул далекому Вердану: «Вердан! Беги! Беги как можно дальше! Не возвращайся!»

Вердан заплакал при этих словах: «А ты, отец?»

Фармер сказал с серьезным лицом: «Оставьте меня в покое! Отец должен защищать свою дочь, так что бегите!»

Со слезами на глазах Вердан убежала подальше, слушая Фармера. Андерсон слышал эти слова и не хотел отпускать маленькую девочку, о которой думал день и ночь.

В это время Андерсон сражался с Миллером, поэтому он сказал пиратам, которые сражались рядом с ним: «Идите и приведите мне Вердана, или я вас казню!»

Пират получил приказ и побежал к Вердану.

Миллер все еще приставал к Андерсону.

«РОКУШИКИ — ШИНГАН!»

— рявкнул Миллер, и сила, собранная на его указательном пальце, внезапно вырвалась наружу, но Андерсон уклонился от его атаки.

«РОКУШИКИ — РАНКЯКУ!»

Миллер снова атаковал его с циклонным вертолетом на ноге, но Андерсон снова быстро увернулся.

Этот парень, Андерсон, был слишком быстр.

«Прошел год, а твоя сила все еще совсем не выросла». Андерсон презрительно улыбнулся Миллеру.

Сразу после этого две руки Андерсона превратились в два волчьих когтя, которые были острыми, как бритва. Когти резко вонзились в грудь Миллера, и Миллер не мог увернуться от них. На его груди образовалась кровавая паутина.

Когти волка? Правильно, волк.

Андерсон, капитан «Пиратов Злого Волка», с наградой в десять миллионов бейли, обладал способностями дикого пса (форма волка)!

Год назад, когда пираты Злого Волка только что вторглись в деревню, Андерсон и Миллер поссорились. Эти двое смогли сравнять счет, хотя Андерсон был немного сильнее Миллера.

За прошедшие годы Миллер завоевал доверие жителей деревни благодаря своей способности продать свою репутацию и уже был опустошен вином и сексом. Андерсон же, чтобы расширить свою власть, постоянно воевал с жителями других островов. Так что, конечно, его боевая мощь продолжала расти.

Изначально у Андерсона была способность дьявольского плода, поэтому его сила была немного сильнее, чем у Миллера. Однако физическая сила Миллера была намного меньше, чем раньше. Боевая мощь Андерсона росла, так что разницу в силе можно было представить.

«РОКУШИКИ — ТЕККАЙ!»

Увидев, как когти волка Андерсона сжались в кулак, Миллер применил свои приемы Рокусики [Теккай], чтобы противостоять атаке. В результате удара Андерсона Миллер сплюнул кровь изо рта, а его глаза побелели.

«Миллер, твой [Теккай] такой слабый». — насмешливо сказал полузвериный Андерсон Миллеру, который уже лежал на земле.

Затем лицо Андерсона изменилось: «Вы помешали мне преследовать Вердана, поэтому я заставлю вас страдать мучительной смертью!»

С этими словами его волчьи когти потянулись к Миллеру, который взвыл в агонии, когда когти, похожие на бритвы, вонзились в его плоть.

Во второй раз, когда когти потянулись к Миллеру, он закричал в еще большей агонии.

После третьего удара Миллер не выдержал: «Лорд Андерсон, пожалуйста, отпустите меня! Пожалуйста, лорд Андерсон, отпустите меня!»

Услышав мольбу Миллера, Андерсон выглядел еще более самодовольным и взволнованным: «Хахаха, какого черта [Страж], ты не более того!».

Близлежащие жители деревни, которые все еще сражались, не могли поверить своим ушам, когда услышали, как Миллер произнес такие слова. Он был хранителем деревни; как он мог сказать такое и назвать Андерсона «лордом»? Жители деревни не могли не удивиться.

Трудно было нарисовать тигра, не зная морды и сердца тигра!

То, что удивило их еще больше, было еще впереди.

— Лорд Андерсон, я бы сделал для вас все, если бы вы меня отпустили! Миллер рев.

Услышав это, Андерсон пришел в еще больший восторг: «Правда? Тогда этот лорд хочет, чтобы вы указали пальцем на этих неблагодарных подонков, вы можете это сделать?»

Миллер на мгновение задумался: «Ну… Нет проблем!»

Фармер сражался мечом и только что подслушал разговор Миллера и Андерсона. Затем он зарубил пирата и закричал на него: «Миллер, ты понимаешь, что говоришь?»

Фармер ненавидел Миллера, но в глубине души не мог поверить, что Миллер предаст их.

Однако все было совсем не так, как имел в виду Фармер.

Когда он услышал, как Фармер кричит на него, Миллер ответил: «Заткнись, старый дурак! ты спаситель. Знаешь, я тот, кто охраняет деревню!»

«Страж, твоя задница!» Фермер был зол. «Посмотрите на себя сейчас. Как вы смеете говорить здесь!»

Жители деревни, которые яростно сражались рядом с ним, не могли не обвинить: «Миллер, я не могу поверить, что ты такой!»

«Мы действительно упускаем суть!»

«Миллер, ты животное!»

Услышав слова жителей деревни, лицо Миллера потемнело, когда он сказал: «Если вы назовете меня животным, то я буду животным и покажу вам».

Сказав это, Миллер бросился к толпе и атаковал жителей с помощью [Рокушики]. В одно мгновение жители деревни были сбиты с ног. Миллер подчинился абсолютной власти, став рабом дьявола. Он повернулся, чтобы убить жителей деревни в бою.

Только сегодня люди могли видеть истинное лицо Миллера.

Слово «опекун», использованное в его адрес, было пощечиной жителям деревни.

Несмотря на волнение, Андерсон не прекратил охоту за Верданом. Он не верил, что беззащитная пятнадцатилетняя девочка сможет вырваться из его рук. По его мнению, и Вердан, и деревня уже были в его владении.

Как и ожидалось, за короткое время два пирата захватили Вердан.

Когда он увидел Вердана, кровь Андерсона вскипела: «Маленькая девочка, тебе не сбежать из моей ладони».

Лицо Вердана уже было бледным как смерть.

Что хорошего может быть от ягненка в логове тигра?

Фармер увидел эту ситуацию и сказал: «Ублюдок, отпусти мою дочь!»

Как только два пирата собирались взять Вердана на корабль, два темных оружия прилетели и ударили двух пиратов на землю.